ويكيبيديا

    "داخليا الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internos que
        
    • internamente que
        
    • desplazadas que
        
    • dentro del país que
        
    • interior del país que
        
    • personas que
        
    • internos han
        
    Muchos de los desplazados internos que permanecieron en las proximidades de Agok parecen haberse dirigido a Wau, Juba y Jartum. UN ويبدو أن الكثير من المشردين داخليا الذين ظلوا بالقرب من أغوك قد توجهوا إلى واو وجوبا والخرطوم.
    Mantuvo un diálogo con los desplazados internos que vivían en asentamientos informales. UN وأجرى حوارا مع المشردين داخليا الذين يعيشون في مستوطنات عشوائية.
    Los desplazados internos que viajaban en columnas declararon que el ejército y la policía les sustrajeron todos los artículos de valor durante el viaje o en los puestos de control. UN وذكر المشردون داخليا الذين كانوا يسافرون في طوابير أن ممتلكاتهم القيﱢمة قد سلبها منهم الجيش والشرطة عندما كانوا يسيرون في الطريق أو عند نقاط التفتيش.
    Había miles de desplazados internos que buscaban refugio en esos acantonamientos. UN وهناك حاليا آلاف من المشردين داخليا الذين يلتمسون اللجوء في مواقع التمركز.
    La Unión Europea (UE) reitera su adversión por las matanzas y la situación de millones de refugiados rwandeses y personas desplazadas internamente, que hacen frente a la hambruna, las enfermedades y la muerte. UN يكرر الاتحاد اﻷوروبي تأكيد مقته ﻷعمال القتل ومحنة ملايين اللاجئين الروانديين والمشردين داخليا الذين يواجهون حالة من المجاعة والمرض والموت.
    Sin embargo, los efectos remanentes de la sequía y la falta de seguridad han impedido el regreso de los 300.000 desplazados internos que aún viven en campamentos y asentamientos. UN بيد أن الآثـار الناجمة عن الجفاف والتهديدات الأمنية المستمرة حالت دون عودة 000 300 من الأشخاص المشردين داخليا الذين ما زالوا يعيشون في المخيمات والمستوطنات.
    Al mismo tiempo, la Oficina continuará apoyando la integración local en Ingushetia para los desplazados internos que decidan quedarse. UN وستواصل المفوضية في ذات الوقت دعم الإدماج المحلي في إنغوشيا بالنسبة للأشخاص المشردين داخليا الذين يختارون البقاء.
    Número de refugiados y desplazados internos que regresan en forma permanente UN عدد اللاجئين والمشردين داخليا الذين يعودون عودة دائمة
    Según fuentes locales ha habido un aumento, no confirmado, del número de refugiados o desplazados internos que han regresado UN وفقا لمصادر محلية، طرأت زيادة غير مؤكدة على عدد اللاجئين والمشردين داخليا الذين عادوا
    El aumento se debe principalmente al número creciente de desplazados internos, que actualmente asciende a 1,6 millones. UN ومنشأ هذه الزيادة في المقام الأول هو تزايد عدد السكان المشردين داخليا الذين يبلغ عددهم حاليا 1.6 مليون نسمة.
    Las necesidades de protección son mayores entre las comunidades de desplazados internos que han sufrido múltiples desplazamientos. UN وتوجد أكبر معدلات لاحتياجات الحماية بين جماعات الأشخاص المشردين داخليا الذين أثقلت كاهلهم عمليات التشرد المتعددة.
    El número total de desplazados internos que volvió a sus hogares en 2007 ascendió a 44.610, es decir, un 70% de la cifra prevista por las Naciones Unidas para el año. UN وبلغ مجموع عدد المشردين داخليا الذين عادوا خلال عام 2007 إلى ديارهم 610 44 أشخاص، يمثلون 70 في المائة من رقم الأمم المتحدة المستهدف لهذا العام.
    Los desplazados internos que viven en campamentos cercanos a Herat (Afganistán) se vieron especialmente afectados. UN وتأثر بوجه خاص المشردون داخليا الذين يعيشون في مخيمات على مقربة من هيرات، أفغانستان.
    No hay datos fidedignos sobre el número de desplazados internos que hallaron una solución duradera. UN ولا تتوفر بيانات موثوقة عن عدد المشردين داخليا الذين وجدوا حلا دائما.
    La inseguridad desalentó a los desplazados internos que estaban examinando la posibilidad de regresar a sus lugares de origen, que probablemente demorarán su retorno definitivo durante otro año, como mínimo. UN وأحبط انعدامُ الأمن همَّةَ المشردين داخليا الذين كانوا يعتزمون العودة إلى مواطنهم، وهو ما سيؤدي على الأرجح إلى تأخير عودتهم النهائية لمدة عام آخر على الأقل.
    También visitó a desplazados internos que vivían en asentamientos en los alrededores de Bagdad y en la región del Kurdistán. UN وزار أيضا المشردين داخليا الذين يعيشون في مستوطنات حول بغداد وفي إقليم كردستان.
    El objetivo de la evaluación era diseñar una estrategia de salida para los desplazados internos que habían recibido asistencia continuada durante un período comprendido entre 6 meses y 3 años. UN وكان الهدف من عملية التقييم هو التوصل إلى بلورة استراتيجية لإيجاد مخرج للمشردين داخليا الذين تلقَّوا مساعدات باستمرار لمدة تتراوح بين 6 أشهر و 3 سنوات.
    Deben encontrarse soluciones duraderas para los miles de refugiados y desplazados internos que viven en el este del Chad. UN 60 - ويلزم التوصل إلى حلول دائمة لآلاف اللاجئين والمشردين داخليا الذين يعيشون في شرق تشاد.
    El ACNUR tradujo el Plan de Acción adoptado por la Conferencia en un plan de trabajo destinado a facilitar la repatriación voluntaria y a respaldar el regreso voluntario a sus hogares en condiciones de seguridad de los desplazados internos que aún permanecen en Rwanda sudoriental. UN وقد قامت المفوضية بترجمة خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر إلى خطة تنفيذية محددة لتسهيل العودة الطوعية، وكذلك لدعم عودة المشردين داخليا الذين بقوا في جنوب غرب رواندا إلى ديارهم طواعية وبسلام.
    En su llamamiento, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas se refiere a la nueva categoría de personas desplazadas internamente, que se han visto forzadas a abandonar sus hogares, privadas de sus escasas pertenencias y de oportunidades de empleo. UN وتشير مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ندائها الى فئة جديدة من اﻷشخاص المشردين داخليا الذين أرغموا على مغادرة منازلهم وحرموا من ممتلكاتهم القليلة ومن فرص العمل.
    Además, llevará también varias semanas establecer con más exactitud el paradero de las personas internamente desplazadas que se han marchado de Montenegro. UN كذلك فإن التأكد من أماكن وجود اﻷشخاص المشردين داخليا الذين غادروا الجبل اﻷسود سيستغرق بضعة أسابيع.
    También hay miles de desplazados dentro del país que probablemente seguirán sin domicilio fijo. El movimiento de los refugiados y de las personas desplazadas dentro del país afectará a la delimitación de los distritos electorales. UN وهناك أيضا آلاف من المشردين داخليا الذين سوف ينتقلون إلى أماكن أخرى، وسوف يؤثر انتقال اللاجئين والمشردين داخليا على تحديد الدوائر الانتخابية.
    En el sector de Zugdidi, el problema principal es la tensión entre las personas desplazadas en el interior del país que desean volver a sus hogares en la otra ribera del río pero no lo hacen porque temen por su seguridad. UN وفي قطاع زغديدي، تتمثل القضية الرئيسية في التوتر السائد بين المشردين داخليا الذين يتشوقون للعودة إلى ديارهم على الضفة الأخرى من النهر ولكنهم غير راغبين في القيام بذلك بسبب مخاوفهم إزاء أمنهم.
    El Consejo subraya el gran número de desplazados internos en Somalia que necesitan apoyo en forma urgente y de personas que requieren socorro de emergencia. UN ويشدد المجلس على ارتفاع عدد المشردين داخليا الذين هم بحاجة ماسة إلى الدعم والأشخاص الذين تلزمهم الإغاثة بصورة عاجلة في الصومال.
    La mayor parte de los más de 350.000 desplazados internos han regresado a sus hogares y los que se habían refugiado en Cabo Verde, Gambia, Guinea y el Senegal han sido repatriados de forma organizada, con la asistencia del ACNUR. UN فمنذ ذلك الحين، عاد معظم المشردين داخليا الذين يربو عددهم على ٠٠٠ ٠٥٣ شخص إلى ديارهم في إطار عملية منظمة ساعدت فيها المفوضية في حالة اﻷشخاص الذين كانوا قد لجأوا إلى الرأس اﻷخضر والسنغال وغامبيا وغينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد