ويكيبيديا

    "داخليا واللاجئين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internos y los refugiados en
        
    • internos y refugiados en el
        
    • internos y refugiados de
        
    • internos y los refugiados a
        
    • internos y de los refugiados a
        
    • internos y de los refugiados en
        
    • internos y refugiados a
        
    • internos y los refugiados de
        
    • internamente desplazadas y los refugiados
        
    • internamente y de refugiados
        
    Me preocupa profundamente, sin embargo, la difícil situación de los desplazados internos y los refugiados en los campamentos dentro y fuera de Malí. UN بيد أنني أشعر بقلق عميق إزاء محنة المشردين داخليا واللاجئين في المخيمات داخل مالي وخارجها.
    En nuestra opinión, esa fue una situación singular, y no reflejó una falta de interés de los Estados Miembros ante la difícil situación de los desplazados internos y los refugiados en la región del Cáucaso. UN ونحن نرى أن تلك الحالة كانت حالة فريدة ولا تعكس عدم اهتمام من جانب الدول الأعضاء بمحنة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في منطقة القوقاز.
    La Comunidad Económica de los Estados de África Central estableció la Misión de Consolidación de la Paz en la República Centroafricana, que contribuyó a garantizar la seguridad de varios campamentos de desplazados internos y refugiados en el país. UN وأنشأت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بعثة لتوطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، مما ساعد على كفالة الأمن لعدد من مواقع المشردين داخليا واللاجئين في البلد.
    Por ejemplo, en 2007 MSI presentó testimonios por escrito en una audiencia de la Comisión de Desarrollo Internacional del Parlamento del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte relativa a la asistencia prestada por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido a desplazados internos y refugiados de Myanmar, así como en una investigación sobre la salud materna. UN وعلى سبيل المثال، قدمت المؤسسة أدلة خطية في عام 2007، أمام جلسة استماع للجنة المختارة للتنمية الدولية البرلمانية، التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن المساعدة المقدمة من إدارة التنمية الدولية إلى المشردين داخليا واللاجئين في ميانمار فضلا عن تقديم استفسار بشأن صحة الأم.
    Reafirma el derecho inalienable de los desplazados internos y los refugiados a regresar a sus hogares con dignidad y seguridad. UN فهو يعيد التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى ديارهم بطريقة كريمة وآمنة.
    El ACNUR reafirmó el derecho de los desplazados internos y de los refugiados a regresar a sus hogares, y alentó a las partes a centrarse en las medidas prácticas para alcanzar ese objetivo. UN وقد جددت المفوضية تأكيد حق المشردين داخليا واللاجئين في العودة، وشجعت الجانبين على التركيز على الخطوات العملية.
    Las mujeres y las muchachas representan en la actualidad aproximadamente el 75% de los desplazados internos y de los refugiados en el mundo vulnerables a causa de la guerra, el hambre, la persecución o los desastres naturales. UN وتشكل النساء والفتيات اليوم زهاء 75 في المائة من الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في العالم المعرضين لخطر الحرب أو المجاعة أو الاضطهاد أو الكوارث الطبيعية.
    Por tratarse de una constante de su política, Suiza recuerda la obligación de prestar una atención particular a la situación de los desplazados internos y los refugiados en las situaciones posteriores a un conflicto, así como al derecho que tienen de volver a sus lugares de origen. UN وتذكر سويسرا بواجب إيلاء اهتمام خاص بحالة المشردين داخليا واللاجئين في حالات ما بعد الصراع، وبحقهم في العودة إلى مواطنهم الأصلية، بوصف ذلك جانبا ثابتا لسياستها.
    Estamos convencidos de que la situación de los desplazados internos y los refugiados en Georgia, que no ha variado desde que este tema se presentó por primera vez ante esta Asamblea, requiere la atención de la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas. UN نحن مقتنعون بأن حالة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في جورجيا، التي لم تتغير منذ عرضت هذه الحالة لأول مرة على هذه الجمعية العامة، تتطلب اهتمام المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    En ambas reuniones se estudiaron varias cuestiones normativas, entre ellas, la financiación destinada a los desplazados internos y los refugiados en conflictos enquistados, la calidad de los informes de los coordinadores residentes o los coordinadores humanitarios, la preparación de un plan de acción contra riesgos por la secretaría del CERF y el marco de desempeño y responsabilidad del Fondo. UN ونظر كلا الاجتماعين في عدد من قضايا السياسة العامة، بما في ذلك التمويل اللازم من أجل المشردين داخليا واللاجئين في الصراعات المزمنة، ونوعية الإبلاغ الذي يضطلع به المنسق المقيم أو منسق الشؤون الإنسانية، ووضْع أمانة الصندوق خطة عمل لمواجهة المخاطر، وإطار الأداء والمساءلة الخاص بالصندوق.
    Sr. Liu Zhenmin (China) (habla en chino): China respeta la soberanía y la integridad territorial de Georgia y comprende la preocupación de ese país en cuanto a la situación de los desplazados internos y los refugiados en Abjasia. UN السيد ليو زنمين (الصين) (تكلم بالصينية): الصين تحترم السلامة الإقليمية لجورجيا وتفهم قلق جورجيا بشأن حالة المشردين داخليا واللاجئين في أبخازيا.
    Expresando seria preocupación también por el creciente número de desplazados internos y refugiados en el Yemen, los alarmantes niveles de malnutrición causados por la sequía y el gran aumento de los precios del combustible y los alimentos, la interrupción cada vez mayor de los suministros y los servicios sociales básicos, y las crecientes dificultades para acceder al agua potable y a servicios de atención de la salud, UN وإذ يعرب عن القلق الشديد أيضا من تزايد أعداد المشردين داخليا واللاجئين في اليمن، والارتفاع المثير للجزع في حالات سوء التغذية بسبب الجفاف والارتفاع الحاد في أسعار الوقود والأغذية، وتزايد انقطاع الإمدادات الأساسية والخدمات الاجتماعية، واستفحال صعوبة الحصول على المياه المأمونة والرعاية الصحية،
    Expresando seria preocupación también por el creciente número de desplazados internos y refugiados en el Yemen, los alarmantes niveles de malnutrición causados por la sequía y el gran aumento de los precios del combustible y los alimentos, la interrupción cada vez mayor de los suministros y los servicios sociales básicos, y las crecientes dificultades para acceder al agua potable y a servicios de atención de la salud, UN وإذ يعرب عن القلق الشديد أيضا من تزايد أعداد المشردين داخليا واللاجئين في اليمن، والارتفاع المثير للجزع في حالات سوء التغذية بسبب الجفاف والارتفاع الحاد في أسعار الوقود والأغذية، وتزايد انقطاع الإمدادات الأساسية والخدمات الاجتماعية، واستفحال صعوبة الحصول على المياه المأمونة والرعاية الصحية،
    Expresando seria preocupación por el creciente número de desplazados internos y refugiados en el Yemen, los alarmantes niveles de malnutrición causados por la sequía y el gran aumento de los precios del combustible y los alimentos, la interrupción cada vez mayor de los suministros y los servicios sociales básicos y las crecientes dificultades para acceder al agua potable y a servicios de atención de la salud, UN وإذ يعرب عن شديد القلق من تزايد أعداد المشردين داخليا واللاجئين في اليمن وسوء التغذية الذي بلغ مستويات تنذر بالخطر بسبب الجفاف والارتفاع الحاد في أسعار الوقود والأغذية وتزايد انقطاع الإمدادات الأساسية والخدمات الاجتماعية وتزايد صعوبة الحصول على المياه المأمونة والرعاية الصحية،
    El 25 de agosto, la Dependencia puso en marcha la primera etapa de una campaña de vacunación contra el sarampión en los campamentos de desplazados internos y refugiados de Deir Ezzor, Ar-Raqqa, Alepo, Idlib, Latakia, Al-Hasaka y Hama. UN وفي 25 آب/أغسطس، بدأت الوحدة المرحلة الأولى من حملة تحصين ضد الحصبة في مخيمات النازحين داخليا واللاجئين في دير الزور والرقة وحلب وإدلب واللاذقية والحسكة وحماة.
    Sr. Lomaia (Georgia) (habla en inglés): Quisiera presentar el proyecto de resolución A/64/L.62 sobre el derecho de los desplazados internos y refugiados de Georgia a regresar finalmente a sus hogares de una manera segura y digna. UN السيد لوميا (جورجيا) (تكلم بالإنكليزية): اليوم أود أن أعرض مشروع القرار A/64/L.62 عن حق الجورجيين المشردين داخليا واللاجئين في أن يعودوا أخيرا إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    En el proyecto de resolución se reafirma el derecho inalienable de todos los desplazados internos y los refugiados a regresar a sus hogares en ambas provincias georgianas. UN ومشروع القرار يؤكد مجددا على الحق غير القابل للتصرف لجميع الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى ديارهم في الإقليمين الجورجيين.
    Es indispensable garantizar el respeto del derecho internacionalmente reconocido de los desplazados internos y los refugiados a regresar a sus hogares, y la parte georgiana sigue teniendo la esperanza de que en las próximas rondas se hagan progresos en este sentido. UN ومن الضروري حتما صون الحق المعترف به دوليا للمشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى ديارهم، وما زال الجانب الجورجي يأمل أن يرى تقدما في هذا الصدد في الجولات المقبلة.
    Reafirmaron el derecho de los desplazado internos y de los refugiados a regresar a Abjasia (Georgia) y alentaron a las partes a que centraran la atención en medidas prácticas para mejorar las condiciones para el regreso de esas personas, en primer lugar al distrito de Gali. UN وأعاد تأكيد حق المشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى أبخازيا، جورجيا، وشجع الجانبين على التركيز على الخطوات العملية الرامية إلى تحسين ظروف عمليات العودة إلى مقاطعة غالي في المقام الأول.
    La precaria situación de los desplazados internos y de los refugiados en la subregión del África Central, así como la situación general de violaciones de derechos humanos causadas por conflictos armados y otras crisis, requiere una atención, un apoyo y una respuesta urgentes de la comunidad internacional. UN وتتطلب الحالة المتردية للمشردين داخليا واللاجئين في المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا، فضلا عن الحالة العامة لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتسبب فيها النزاعات المسلحة والأزمات الأخرى، اهتمام ودعم واستجابة المجتمع الدولي على نحو عاجل.
    Por otra parte, el regreso de los desplazados internos y refugiados a sus aldeas de origen es indicio de esa mejoría. UN ومن ناحية أخرى، تشهد على هذا التحسن حركة المشردين داخليا واللاجئين في اتجاه قراهم.
    Estamos convencidos de que el conflicto armado del año pasado y la nueva ola de desplazamientos y sufrimiento que ha creado son motivos más que suficientes para que la Asamblea General vuelva a examinar la cuestión de los desplazados internos y los refugiados de Georgia. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الصراع المسلح الذي نشب العام الماضي والموجة الجديدة من التشرد والبؤس التي نجمت عنه سبب كاف لأن تنظر الجمعية العامة من جديد في مسألة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في جورجيا.
    En particular, la pronta terminación de los documentos sobre el no uso de la fuerza y el regreso de las personas internamente desplazadas y los refugiados constituiría una fuerte indicación de su compromiso por hacer progresos tangibles en el proceso de paz. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الانتهاء مبكرا من وضع الوثائق المتعلقة بعدم استعمال القوة وبعودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في صيغتها النهائية هي مؤشر قوي على التزامهما بتحقيق تقدم ملموس في عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد