ويكيبيديا

    "داخلية بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internas sobre
        
    • interno sobre
        
    • interna sobre
        
    • internos sobre
        
    • internas para
        
    • interno acerca
        
    • interno propias basadas en
        
    • interno de normas referentes
        
    • interna que contenga información sobre
        
    El ACNUR estableció directrices internas sobre la aplicación de las cláusulas de exclusión y sobre la exclusión de los solicitantes de asilo rwandeses en 1996. UN وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996.
    El ACNUR estableció directrices internas sobre la aplicación de las cláusulas de exclusión y sobre la exclusión de los solicitantes de asilo rwandeses en 1996. UN وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996.
    La ONG presentó un estudio interno sobre los valores añadidos para la organización del proceso de presentación de informes con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقدمت المنظمة دراسة داخلية بشأن القيم المضافة لتنظيم عملية رفع التقارير بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    El Centro está asimismo estableciendo en la actualidad una base de datos interna sobre las normas y directrices ambientales de los países con respecto a las descargas industriales. UN وحاليا يعد المركز أيضا قاعدة بيانات داخلية بشأن المعايير البيئية للبلدان والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بمرافق النفايات الصناعية.
    Se encuentran a disposición de la Junta Ejecutiva documentos de trabajo internos sobre la comparación de las presentaciones presupuestarias. UN ٨٢ - وقدمت إلى المجلس التنفيذي وثائق عمل داخلية بشأن مقارنة عروض الميزانيات.
    Aplicar instrucciones internas sobre la prevención, la detección y la notificación de casos de fraude y presunción de fraude. UN اعتماد تعليمات داخلية بشأن منع حالات الغش والغش المفترض واكتشافها والإبلاغ عنها.
    Un delegado indicó también que, en consecuencia, un grupo de Estados miembros había celebrado deliberaciones internas sobre el proyecto de estrategia de recaudación de fondos. UN ولاحظ أحد المندوبين كذلك أن مجموعة من الدول الأعضاء عقدت، لذلك الغرض، مناقشات داخلية بشأن مشروع استراتيجية جمع الأموال.
    Los expertos de la Comisión han terminado de elaborar directrices internas sobre salud y seguridad ocupacionales en las actividades de inspección en el Iraq. UN 17 - انتهى خبراء اللجنة من وضع مبادئ توجيهية داخلية بشأن الصحة والسلامة المهنية أثناء عمليات التفتيش في العراق.
    La Administración fiscal y de aduanas también dispone de directrices internas sobre la comunicación de las transacciones sospechosas que sus funcionarios detecten en el ejercicio de su labor. UN ولدى إدارة الضرائب والجمارك أيضا مبادئ توجيهية داخلية بشأن الإبلاغ عن المعاملات غير العادية، التي تصادف موظفيها أثناء عملهم.
    Como actividad complementaria del Foro de alto nivel de París sobre la eficacia de la ayuda, el UNFPA ha publicado unas directrices internas sobre participación en enfoques sectoriales y estrategias de reducción de la pobreza, y está reforzando sus orientaciones internas sobre el nuevo entorno de la ayuda. UN وفي إطار متابعة منتدى باريس الرفيع المستوى المعني بالتقدم المشترك نحو تعزيز فعالية المعونة، أصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان مبادئ توجيهية داخلية بشأن المشاركة في النُهُج القطاعية واستراتيجيات الحد من الفقر، وهو يعمل على تعزيز توجيهه الداخلي بشأن البيئة الجديدة للمعونة.
    En el párrafo 106, la ONUDD aceptó la recomendación de la Junta de aplicar instrucciones internas sobre la prevención, la detección y la notificación de casos de fraude o de presunción de fraude. UN وفي الفقرة 106، وافق المكتب على توصية المجلس باعتماد تعليمات داخلية بشأن منع حالات الغش والغش المفترض واكتشافها والإبلاغ عنها.
    Asimismo, el Fondo organizó un seminario interno sobre metodologías de evaluación para los miembros de la red. UN ونظم الصندوق أيضا حلقة دراسية داخلية بشأن منهجيات التقييم لفائدة أعضاء الشبكة.
    En 2003, tiene la intención de dar forma definitiva a un borrador interno sobre los métodos de trabajo y ponerlos en práctica. UN وتعتزم المقررة الخاصة في عام 2003 الانتهاء من إعداد مسودة داخلية بشأن أساليب العمل ووضعها موضع التنفيذ.
    Tras un debate interno sobre la simplificación del material de orientación, se actualizó la directiva penitenciaria para incluir información pertinente. UN تم، على إثر مناقشة داخلية بشأن تبسيط مواد التوجيه، تحديث التوجيه المتعلق بسياسات السجون لتضمينه معلومات ذات صلة.
    La Comisión está formulando una política interna sobre la discapacidad, junto con un plan de acción detallado, que estará lista en los próximos meses. UN وتشارك حاليا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند في وضع سياسة داخلية بشأن الإعاقة، إضافة إلى وضع خطة عملٍ مفصلة ستُنجز في الأشهر القادمة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha elaborado una política interna sobre el voluntariado y establecido un centro de coordinación de la acción voluntaria en su sede. UN كما وضعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين سياسة داخلية بشأن العمل التطوعي، وأنشأت في مقرها مركزا لتنسيق العمل التطوعي.
    Se encuentran a disposición de la Junta Ejecutiva documentos de trabajo internos sobre la comparación de las presentaciones presupuestarias. UN ٨٢ - وقدمت إلى المجلس التنفيذي وثائق عمل داخلية بشأن مقارنة عروض الميزانيات.
    Observó que, si bien el ACNUR había establecido procedimientos internos sobre la gestión de las contraseñas, el correo electrónico y el uso de equipos informáticos, aún persistían lagunas considerables en la aplicación y supervisión de esos procedimientos. UN ولاحظ أنه في حين أصدرت المفوضية إجراءات داخلية بشأن إدارة كلمة السر والبريد الإلكتروني واستخدام أجهزة الحاسوب، فقد وجدت ثغرات كبيرة في تنفيذ ورصد تلك الإجراءات.
    Sin embargo, muchos partidos políticos tenían normas o prácticas internas para la designación de mujeres. UN واستدركت بقولها ان كثيرا من اﻷحزاب السياسية لديها قواعد أو ممارسات داخلية بشأن ترشيح النساء.
    En diciembre de 1997 se celebró un curso práctico sobre cuestiones relativas al género con miras a emprender un debate interno acerca de los compromisos contraídos por la UNCTAD respecto de la cuestión intersectorial de la potenciación de la mujer y la incorporación de la perspectiva de género en sus políticas y programas. Participaron en el curso práctico alrededor de 30 funcionarios del cuadro orgánico. UN ومن أجل استهلال مناقشة داخلية بشأن التزامات اﻷونكتاد فيما يتعلق بالمسألة الشاملة للقطاعات المتمثلة في تمكين المرأة وإدماج منظور الجنس في سياساته وبرامجه، عقدت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ حلقة عمل عن التوعية بمنظور الجنس شارك فيها زهاء ٣٠ موظفا من الفئة الفنية.
    b) Se alienta a las empresas transnacionales y otras empresas comerciales a expresar su propio compromiso de respetar y hacer que se respeten los derechos humanos internacionalmente reconocidos, prevenir su violación y promoverlos adoptando normas de funcionamiento interno propias basadas en los derechos humanos, que faciliten más la promoción y protección de los derechos humanos que las contenidas en las presentes Normas. UN (ب) وتشجَّع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال على الإعراب عن التزامها باحترام حقوق الإنسان المعترَف بها دولياً، وضمان احترامها، ومنع انتهاكها، والنهوض بها وذلك باعتماد لوائح عمل داخلية بشأن حقوق الإنسان تفضي إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إلى حد يفوق حتى ما تفضي إليه اللوائح الواردة في هذه القواعد.
    85. La mayor parte de los Estados que respondieron (34) comunicaron que disponían en su derecho interno de normas referentes a la asistencia judicial recíproca. Todos los Estados que respondieron indicaron que eran partes en tratados bilaterales o en algunos casos en tratados y acuerdos multilaterales sobre asistencia judicial recíproca. UN 85- وقد أفادت معظم الدول المجيبة (34) أن لديها تشريعات داخلية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.() وذكرت جميع الدول المجيبة أنها أطراف في معاهدات وترتيبات ثنائية وأحيانا متعددة الأطراف بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    d) Consolidar una base de datos interna que contenga información sobre reputadas instituciones académicas y de investigación, clasificadas por país y región, para facilitar la interacción y la participación (Red mundial de grupos de estudio sobre el desarrollo); UN (د) إنشاء قاعدة بيانات داخلية بشأن الكيانات الأكاديمية والبحثية المرموقة بحسب البلد والمنطقة، وتسهيل التفاعل والمشاركة (الشبكة العالمية للمؤسسات الفكرية الرائدة)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد