La mejor prueba es que lo que ocurre con la Conferencia de Desarme no constituye ni mucho menos un hecho aislado dentro del mecanismo de desarme. | UN | يتمثل أفضل إثبات لتقييمنا في أن ما حصل لمؤتمر نزع السلاح بعيد من أن يكون حالة معزولة داخل آلية نزع السلاح. |
CD/rri -15- Austria atribuye gran importancia a la Comisión de Desarme como órgano deliberante especializado dentro del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas que permite la participación universal. | UN | وتولي النمسا أهمية كبيرة لهيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المختصة داخل آلية نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة التي تتيح مشاركة عالمية. |
Cuba reafirma la importancia y pertinencia de la Comisión de Desarme como único órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas, y apoya plenamente su labor. | UN | وتؤكد كوبا مجدداً أهمية وصلاحية هيئة نزع السلاح باعتبارها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح، ونحن نساند عملها تماماً. |
Sin embargo, la ausencia de una declaración pública después de la reunión provocó largos debates en el seno del Mecanismo, período en que la delegación de las FNL continuó reiterando sus demandas políticas. | UN | إلا أن عدم إصدار بيان عام عقب الاجتماع أدى إلى مناقشات مطولة داخل آلية الرصد واصل خلالها وفد قوات التحرير الوطنية تكرار مطالبه السياسية. |
Ese mecanismo de supervisión debería integrarse en el mecanismo general de gestión del Centro y tener también la responsabilidad de vigilar la ejecución y de proporcionar una corriente continua de información acerca de los resultados logrados, las dificultades con que se ha tropezado y las soluciones que se proponen. | UN | وينبغي أن تدمج آلية الاشراف هذه داخل آلية الادارة الشاملة للمركز، وأن تضطلع بمسؤولية رصد التنفيذ وتوفير تدفق مستمر للمعلومات المتصلة بالنتائج المنجزة والصعوبات الناشئة وأوجه العلاج المقترحة. |
Al final, tuvimos un debate sano y bien fundamentado, gracias al cual la Comisión de Desarme pudo asumir nuevamente su función como marco único para la deliberación en el marco del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. | UN | وفي نهاية المطاف، أجرينا مناقشة صحية متينة الأساس، مما سمح للهيئة بأن تستأنف دورها مرة أخرى بوصفها إطاراً فريداً للتداول داخل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Queremos destacar también la importancia y pertinencia de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas como el único órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas. | UN | كما نود أن نشدد على أهمية هيئة نزع السلاح ووجاهتها باعتبارها الجهاز التداولي المتخصص الوحيد داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح. |
La Unión Europea reconoce la importancia de la Comisión como órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas que permite la celebración de deliberaciones a fondo sobre cuestiones específicas de desarme. | UN | يقر الاتحاد الأوروبي بأهمية هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل آلية نـزع السلاح المتعددة الأطراف في الأمم المتحدة التي تسمح بإجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة لنـزع السلاح. |
La Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, como órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas, que permite el examen a fondo de cuestiones precisas de desarme y formula recomendaciones concretas acerca de dichas cuestiones, es el foro universal para la creación de consenso sobre temas y conceptos pertinentes a la promoción de los esfuerzos de desarme. | UN | وهيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل آلية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة لنزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا، فهي المحفل العالمي لبناء توافق اﻵراء بشأن موضوعات وأفكار متصلة بتعزيز جهود نزع السلاح. |
Habría que cerciorarse de que existiera un intercambio sistemático de información y una división racional del trabajo dentro del mecanismo del CAC y con cualquier otro mecanismo interinstitucional, incluidos los equipos de tareas especiales sobre temas concretos establecidos en el contexto de las actividades complementarias de las conferencias. | UN | وينبغي ضمان تبادل المعلومات بصورة منهجية وتوزيع المهام على نحو مناسب داخل آلية لجنة التنسيق اﻹدارية ومع أي آلية محددة مشتركة بين الوكالات، بما في ذلك فرق العمل المواضيعية المخصصة المشتركة بين الوكالات المنشأة في سياق متابعة مؤتمرات معينة. |
Habría que cerciorarse de que existiera un intercambio sistemático de información y una división racional del trabajo dentro del mecanismo del CAC y con cualquier otro mecanismo interinstitucional, incluidos los equipos de tareas especiales sobre temas concretos establecidos en el contexto de las actividades complementarias de las conferencias. | UN | وينبغي ضمان تبادل المعلومات بصورة منهجية وتوزيع المهام على نحو مناسب داخل آلية لجنة التنسيق اﻹدارية ومع أي آلية محددة مشتركة بين الوكالات، بما في ذلك فرق العمل المواضيعية المخصصة المشتركة بين الوكالات المنشأة في سياق متابعة مؤتمرات معينة. |
Habría que cerciorarse de que existiera un intercambio sistemático de información y una división racional del trabajo dentro del mecanismo del Comité y con cualquier otro mecanismo interinstitucional, incluidos los equipos de tareas especiales sobre temas concretos establecidos en el contexto de las actividades complementarias de las conferencias. | UN | وينبغي ضمان تبادل المعلومات بصورة منهجية وتوزيع المهام على نحو مناسب داخل آلية اللجنة ومع أي آلية محددة مشتركة بين الوكالات، بما في ذلك فرق العمل المواضيعية المخصصة المشتركة بين الوكالات المنشأة في سياق متابعة مؤتمرات معينة. |
Los Ministros reafirmaron la importancia y pertinencia de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas como el único órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas. | UN | 72 - وأكد الوزراء مجددا على أهمية وجدوى هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
78. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron la importancia y pertinencia de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas como el único órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas. | UN | 78 - وأكد الرؤساء مجددا على أهمية وجدوى هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron la importancia y pertinencia de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas como el único órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas. | UN | 78- وأكد الرؤساء مجدداً على أهمية وجدوى هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
La Comisión de Desarme, como órgano deliberativo especializado en el seno del Mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas, debería celebrar un debate en profundidad sobre la cuestión más importante y urgente en la esfera del desarme, a saber, el desarme nuclear. | UN | وينبغي لهيئة نزع السلاح، بوصفها هيئة متخصصة تداولية داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح، أن تجري مناقشة معمقة حول المسألة الأهم والأكثر إلحاحا في ميدان نزع السلاح، ألا وهي نزع السلاح النووي. |
Se pidió al Centro y Red de Tecnología del Clima que trabajara en conjunto con el Comité Ejecutivo de Tecnología para asegurar la coherencia y la sinergia en el seno del Mecanismo Tecnológico, con la intención de acelerar el desarrollo y la transferencia de tecnología, teniendo en cuenta las consideraciones de género, y ampliar la colaboración internacional en el desarrollo y la transferencia de tecnología. | UN | ٣٤ - وطُلب إلى مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ أن يحرصا، بالتنسيق مع اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، على ضمان الاتساق والتآزر داخل آلية التكنولوجيا، توخياً للإسراع في تطوير التكنولوجيا ونقلها، مع مراعاة الاعتبارات الجنسانية، والارتقاء بالتعاون الدولي في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها. |
No obstante, lamento decir que últimamente se ha logrado menos progreso en el mecanismo de las Naciones Unidas y en el marco internacional de paz y seguridad. | UN | ومع ذلك، يؤسفنا أن نقول إنه قد تحقق مؤخرا قليل من التقدم داخل آلية الأمم المتحدة وفي إطار السلــــم والأمـــــن الدوليــــين. |
en el marco del mecanismo de prevención de la tortura se han creado otros órganos, como la Dirección de Normas Éticas del Servicio de Policía de Maldivas, la Comisión de Integridad de Policía, de carácter independiente, y el Inspector General de Ministerio del Interior. | UN | وقد أنشئ داخل آلية الوقاية من التعذيب أجهزة أخرى مثل مديرية أخلاقيات المهنة التابعة لدائرة الشرطة الملديفية ولجنة نزاهة الشرطة المستقلة والمفتش العام التابع لوزارة الداخلية. |
Lo que ocurre en el seno de la Conferencia de Desarme no constituye un hecho aislado dentro de la maquinaria de desarme. | UN | ما يحدث في المؤتمر لا يشكل استثناء معزولا داخل آلية نزع السلاح. |
La aplicación efectiva de esas resoluciones por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sin excepción, facilitaría la intensificación de la cooperación internacional y el diálogo en el marco de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وإن التنفيذ الفعال لهذه القرارات من قبل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بلا استثناء، من شأنه أن يسهل تعزيز التعاون الدولي والحوار داخل آلية حقوق الإنسان للأمم المتحدة. |
Estas propuestas tienen por objeto generar sinergias en el seno de los mecanismos de derechos humanos, lo que debería contribuir a mejorar la promoción y protección de los derechos de las víctimas del racismo y la intolerancia. | UN | والغاية من المقترحات خلق أوجه تآزر داخل آلية حقوق الإنسان ككل تؤدي إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق ضحايا العنصرية والتعصب. |