ويكيبيديا

    "داخل الأرض الفلسطينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dentro del territorio palestino
        
    • en el territorio palestino
        
    • en el interior del territorio palestino
        
    • en los territorios palestinos
        
    • en territorio palestino
        
    En segundo lugar, no convence la afirmación de que el trazado del muro dentro del territorio palestino sea necesario por consideraciones de seguridad. UN ثانيا، الدليل على أن مسار لجدار داخل الأرض الفلسطينية تقتضيه الاعتبارات الأمنية ليس حاسما.
    Israel continúa con la construcción de un muro dentro del territorio palestino desafiando así la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia (CIJ). UN وإسرائيل ماضية في بناء جدار داخل الأرض الفلسطينية غير عابئة بالفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 2004.
    La Autoridad Palestina es el principal proveedor de servicios dentro del territorio palestino ocupado. UN والسلطة الفلسطينية هي الجهة الرئيسية المقدمة للخدمات داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    También ha seguido imponiendo graves restricciones a la circulación de personas y bienes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وواصلت إسرائيل أيضا فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    El muro ya se adentra en el territorio palestino y está previsto que haya dentro de él importantes bloques de asentamientos israelíes que dividirán a Palestina en cantones separados y destruirán la unidad de su territorio. UN وقد تغلغل الجدار بالفعل داخل الأرض الفلسطينية ومن المقرر له أن يشمل كتلاً استيطانية إسرائيلية كبيرة تقسم فلسطين إلى كانتونين اثنين منفصلين، ويقضي على اتصال الأرض الفلسطينية بعضها مع بعض.
    La circulación de todos los palestinos en el interior del territorio palestino ocupado es objeto de un control estricto y se rige por un complejo régimen de permisos y documentos de identidad aplicado por las autoridades israelíes. UN 59 - تخضع تنقلات جميع الفلسطينيين داخل الأرض الفلسطينية المحتلة لرقابة صارمة بواسطة نظام إسرائيلي معقد للتصاريح ووثائق الهوية.
    En quinto lugar, aunque el proyecto de resolución siempre ha sido necesario, se ha vuelto aún más esencial a la luz de la construcción que realiza actualmente Israel de un muro expansionista dentro del territorio palestino, incluida Jerusalén oriental. UN خامسا، إن مشروع القرار كان دائما ضروريا. إلا أنه أصبح أكثر ضرورة في ضوء بناء إسرائيل الفعلي لجدار توسعي داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    El 9 de julio de 2004 la Corte Internacional de Justicia dictaminó que la construcción por Israel del muro dentro del territorio palestino contravenía el derecho internacional. UN لقد أفتت محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بأن الجدار الذي تقوم إسرائيل حاليا بتشييده داخل الأرض الفلسطينية يتعارض مع القانون الدولي.
    Para empeorar la cuestión, Israel está poniendo en marcha sus planes de incorporar el asentamiento de Ariel, situado a 22 kilómetros dentro del territorio palestino. UN ومما يزيد الطين بلة أن إسرائيل تمضى الآن في تنفيذ خططها الرامية إلى دمج مستوطنة أرئيل التي تقع على بعد 22 كيلومترا داخل الأرض الفلسطينية.
    Preocupada porque prosigue el establecimiento de puestos de control en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y por la transformación de varios de esos puestos de control en estructuras similares a cruces fronterizos permanentes dentro del territorio palestino ocupado, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار إقامة نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل شبيهة بمعابر حدودية دائمة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Se debe establecer un paso seguro entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, y eliminarse todas las restricciones impuestas a la circulación de palestinos y de bienes dentro del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN ويجب إنشاء ممر آمن بين قطاع غزة والضفة الغربية، كما يجب إلغاء جميع القيود المفروضة على حركة الأشخاص الفلسطينيين والسلع الفلسطينية داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    El Tribunal Superior de Israel ha determinado que la construcción del muro dentro del territorio palestino está justificada por ser una medida de seguridad. UN 23- وأشار إلى أن المحكمة العليا الإسرائيلية حكمت بأن بناء الجدار داخل الأرض الفلسطينية مبرَّر بأنه إجراء أمني.
    Preocupada porque prosigue el establecimiento de puestos de control en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y por la transformación de varios de esos puestos de control en estructuras similares a cruces fronterizos permanentes dentro del territorio palestino ocupado, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار إقامة نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل شبيهة بمعابر حدودية دائمة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Una vez completada, el 80% de la barrera quedará dentro del territorio palestino ocupado y sólo el 20% coincidirá con la Línea Verde. UN ومتى اكتُمل الحاجز، فإن 80 في المائة منه سيكون داخل الأرض الفلسطينية المحتلة بينما سيكون 20 في المائة منه فقط فوق الخط الأخضر.
    Por tanto, la Corte llegó a la conclusión de que Israel tenía la obligación de poner fin a la violación de sus obligaciones internacionales y que, por consiguiente, debía desmantelar las partes del muro situadas dentro del territorio palestino ocupado. UN وبالتالي خلصت المحكمة إلى أن إسرائيل ملزمة بوضع حد للإخلال بالتزاماتها الدولية، وينبغي عليها بالتالي هدم أجزاء الجدار الواقعة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Los más de 500 puestos de control y controles de carretera son un obstáculo para la libertad de circulación en el territorio palestino ocupado. UN وأما نقاط التفتيش والحواجز التي تزيد على 500 نقطة وحاجز فتعرقل حرية التنقل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En 2008 se derribaron hasta 277 viviendas en el territorio palestino ocupado, siendo Jerusalén Oriental la zona más afectada. UN فقد هدم ما يصل إلى 277 منـزلا في عام 2008 داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، حيث كانت القدس الشرقية الأكثر تضررا.
    39. La libertad de circulación en el territorio palestino ocupado sigue estando sumamente limitada. UN 39- ولا تزال حرية تنقل الفلسطينيين داخل الأرض الفلسطينية المحتلة مقيدة بشدة.
    El pueblo palestino debe intensificar sus esfuerzos en el territorio palestino Ocupado para complementar las medidas de la Asamblea General. UN وينبغي للشعب الفلسطيني أيضا أن يكثف من جهوده داخل الأرض الفلسطينية المحتلة لاستكمال إجراءات الجمعية العامة.
    La línea de separación aprobada por el gabinete de seguridad de Israel impediría que los palestinos tuviesen acceso a por lo menos seis asentamientos ubicados en el territorio palestino ocupado. UN والخط الفاصل الذي وافقت عليه الحكومة الأمنية الإسرائيلية سيضع ست مستوطنات إسرائيلية على الأقل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة ويجعلها محظورة على الفلسطينيين.
    61. La circulación de palestinos, incluidos los refugiados, en el interior del territorio palestino ocupado, en dirección al mismo o desde este territorio, fue objeto de un control estricto y se rige por un complejo régimen de permisos aplicado por las autoridades israelíes, al igual que por varios acuerdos, incluido el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso, de 15 de noviembre de 2005. UN 61 - هناك رقابة صارمة على تنقلات الفلسطينيين، بمن فيهم اللاجئون، داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، وإليها ومنها، حيث تخضع لنظام تصاريح معقد تنفذه السلطات الإسرائيلية وكذلك لاتفاقات مختلفة، بما فيها اتفاق التنقل والعبور المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    La Corte también determinó que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los Derechos del Niño también son aplicables en los territorios palestinos ocupados. UN ورأت المحكمة أيضا أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل أيضا واجبة التطبيق داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    13. La mayor parte del Muro está construida en territorio palestino. UN 13- وقد يُبنى معظم الجدار داخل الأرض الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد