ويكيبيديا

    "داخل الأقاليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intrarregional
        
    • dentro de las regiones
        
    • intrarregionales
        
    • en los territorios
        
    • de cada región
        
    • entre las regiones
        
    • dentro de la región
        
    • dentro de territorios nacionales
        
    • interregional
        
    • dentro de una misma región
        
    En otras palabras, el aumento del comercio mejora y abarata los servicios de transporte, lo que a su vez aumenta el comercio intrarregional. UN وبتعبير آخر، تؤدي التجارة إلى خدمات نقل أفضل وأرخص، مما يفضي بدوره، مرة أخرى، إلى المزيد من التجارة داخل الأقاليم.
    Se afirmó que las oportunidades creadas por nuevos acuerdos tales como la Declaración de Almaty podían aprovecharse para intensificar el comercio intrarregional. UN وأشير إلى إمكانية استغلال الفرص التي أتاحتها الاتفاقات الجديدة، من قبيل إعلان آلما آتا، لتعزيز التجارة داخل الأقاليم.
    Reconocemos los avances positivos de la integración intrarregional y subregional en ambos continentes. UN ونعترف بوجود تكامل إيجابي داخل الأقاليم ودون إقليمي في القارتين.
    También impulsa la cooperación entre los países, en particular dentro de las regiones y subregiones del mundo. UN كما أنه يشجع التعاون بين البلدان وبخاصة داخل الأقاليم وأشباه الأقاليم في العالم.
    ii) Ofrecen mejores posibilidades de creación de capacidad y transferencia de tecnología dentro de las regiones y entre éstas; UN `2` قادرة على توفير فرص أفضل لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا داخل الأقاليم وفيما بينها.
    Establecer mecanismos intrarregionales e interregionales para que el Programa Sur-Sur se aplique sin tropiezos UN إقامة آليات داخل الأقاليم وفيما بينها لضمان التنفيذ السلس لبرامج بلدان الجنوب
    Además, reafirmó su convencimiento de que las bases de instalaciones militares en los territorios en cuestión constituían un obstáculo al ejercicio por la población de dichos territorios del derecho a la libre determinación. UN وعلاوة على ذلك، أعاد تأكيد الاقتناع بأن القواعد والمنشآت العسكرية داخل الأقاليم المعنية تشكل عقبة أمام ممارسة شعوب تلك الأقاليم للحق في تقرير المصير.
    Las bolsas de América Latina y de Asia han establecido vínculos dentro de cada región y con otras regiones a fin de lograr un aumento del comercio. UN وقد أنشأت البورصات في أمريكا اللاتينية وآسيا روابط داخل الأقاليم وعبرها على حد سواء لتسهيل التجارة الواسعة النطاق.
    Esta cooperación requería, en primer lugar, suprimir los obstáculos al comercio intrarregional. UN وينبغي أن يبدأ هذا التعاون بإزالة الحواجز القائمة أمام التجارة داخل الأقاليم.
    El comercio Sur-Sur sigue siendo de carácter mayormente intrarregional, aunque cada vez hay más oportunidades de comercio interregional. UN ولا تزال التجارة بين بلدان الجنوب تتم داخل الأقاليم إلى حد كبير في حين تبرز فرص متزايدة لتسهيل التجارة بين الأقاليم.
    Al igual que el comercio de mercancías, el de servicios tiene una marcada concentración intrarregional. UN وكما هي الحال في تجارة البضائع، ثمة تفضيل قوي للتجارة داخل الأقاليم.
    A continuación se presentan algunos ejemplos de cómo la cooperación Sur-Sur ha sido eficaz para facilitar las corrientes financieras y la cooperación regional, la inversión y el comercio intrarregional. UN وفيما يلي بعض الأمثلة على الكيفية التي أثبت بها التعاون بين بلدان الجنوب فعاليته في تيسير التدفقات المالية والتعاون النقدي والاستثمار والتجارة داخل الأقاليم الواحد.
    A nivel internacional, los acuerdos de comercio y cooperación podrían contribuir a impulsar el turismo intrarregional e interregional, en particular entre los países en desarrollo. UN وعلى الصعيد الدولي، قد تساعد اتفاقات التجارة والتعاون على تعزيز السياحة داخل الأقاليم وفيما بينها، ولا سيما فيما بين البلدان النامية.
    Es necesario poner en marcha iniciativas dirigidas a mejorar la comunicación en todas las etapas, tanto dentro de las regiones como entre ellas. UN ولا بد من اتخاذ مبادرات لتحسين الاتصالات، في كافة المراحل، داخل الأقاليم وفيما بينها.
    El intercambio de experiencias dentro de las regiones y entre ellas; UN ' 1` تقاسم التجارب داخل الأقاليم وفيما بينها؛
    Se hará especial hincapié en el intercambio de experiencias en materia de políticas dentro de las regiones y subregiones y en el seguimiento regional; UN وسيتم التركيز أساسا على تبادل الخبرة في مجال وضع السياسات داخل الأقاليم والمناطق دون الإقليمية، وعلى الرصد الإقليمي؛
    Se promueve la cooperación entre las Partes dentro de las regiones y entre éstas. 28 N UN تعزيز التعاون بين الأطراف داخل الأقاليم الفرعية وفيما بينها.
    Las iniciativas intrarregionales debían fomentarse tanto en el Consejo como fuera de él. UN وينبغي أن تلقى المبادرات التي تُتّخذ داخل الأقاليم نفس القدر من التشجيع داخل المجلس وخارجه؛
    Desde su fundación en 1958, la Comisión Económica Europea (CEE) se ha esforzado en eliminar los aranceles intrarregionales y establecer un arancel común aplicable a las importaciones provenientes de fuera de la región. UN وما انفكت اللجنة الاقتصادية تعمل، منذ تأسيسها في عام 1958، على إزالة التعريفات داخل الأقاليم وتحديد تعريفات مشتركة للواردات من خارج المنطقة.
    Dijo además que los Estados Unidos no estaban de acuerdo con la afirmación que se hacía en el proyecto de resolución en el sentido de que la simple presencia de bases y la realización de actividades militares en los territorios no autónomos perjudicaba los derechos y los intereses del pueblo de esos territorios. UN وقال إن الولايات المتحدة، علاوة على ذلك، لا تتفق مع ما ورد في مشروع القرار من أن مجرد وجود الأنشطة والقواعد العسكرية داخل الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يضر بحقوق ومصالح شعوب تلك الأقاليم.
    Estos resultados heterogéneos no sólo se aprecian entre las regiones sino también dentro de las regiones, e incluso a veces dentro de un mismo país, y en muchos casos existen enormes disparidades entre el medio rural y el urbano. UN وهذا التفاوت في الأداء ليس قائما فحسب بين الأقاليم، ولكن في داخل الأقاليم أيضا، وغالبا داخل البلد ذاته، بفروق ضخمة بين المناطق الريفية والحضرية في كثير من الحالات.
    - Aumentar el comercio dentro de la región promoviendo la interacción transfronteriza entre compañías africanas; UN - زيادة التجارة داخل الأقاليم بواسطة التفاعل عبر الحدود فيما بين الشركات الأفريقية،
    17. El Sr. Rodríguez Cedeño hizo hincapié en que el desplazamiento en masa de personas dentro de territorios nacionales o entre varios países es una de las cuestiones más acuciantes de la situación internacional contemporánea. UN ٧١ - ووجه السيد رودريغيز الانتباه إلى التشريد الضخم للناس داخل اﻷقاليم أو فيما وراء الحدود بوصفه أكثر المواضيع حساسية في الشؤون الدولية المعاصرة.
    Esta tendencia ascendente está sostenida por el aumento registrado en el comercio interregional e intrarregional, aunque este último es más dinámico. UN ومما يدعم هذا الاتجاه التصاعدي نمو التجارة اﻷقاليمية والتجارة داخل اﻷقاليم رغم أن هذه اﻷخيرة تتسم بقدر أكبر من الدينامية.
    El sistema START abarca actividades de colaboración dentro de una misma región y entre diversas regiones y supone la creación de redes regionales de investigación. UN ويشمل مفهوم نظام التغير العالمي للتحليل والبحث والتدريب التعاون داخل اﻷقاليم وفيما بين اﻷقاليم ويستلزم إنشاء شبكات بحث إقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد