ويكيبيديا

    "داخل الإدارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dentro de los departamentos
        
    • en los departamentos
        
    • en las administraciones
        
    • dentro de las administraciones
        
    • en la administración
        
    • dentro de un mismo departamento
        
    • de cada departamento
        
    • dentro de departamentos
        
    • seno de los departamentos
        
    • entre departamentos
        
    Los resultados del estudio revelaron que los informes de los consultores no se compartían libremente dentro de los departamentos. UN وكشفت نتائج الدراسة الاستقصائية أن تبادل تقارير الخبراء الاستشاريين لم يكن يتم على نطاق واسع داخل الإدارات.
    En el estudio se afinaría más la infraestructura tecnológica necesaria para facilitar la presentación en este bienio de informes sobre la ejecución dentro de los departamentos y, en forma centralizada a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وسيتضمن الاستعراض تحسينات جديدة للهياكل الأساسية التكنولوجية اللازمة لتيسير الإبلاغ عن الأداء في فترة السنتين هذه، وذلك داخل الإدارات فضلا عن الإبلاغ المركزي إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    En virtud del real decreto de 1990 se crearon dependencias para la diversidad en los departamentos gubernamentales en calidad de medida especial de carácter temporal. UN وطبقا للمرسوم الملكي لعام 1990، أنشئت الوحدات المعنية بالتنوع داخل الإدارات الحكومية بوصفها تدابير خاصة مؤقتة.
    Actividades de evaluación en los departamentos y oficinas UN ثالثا - أنشطة التقييم داخل الإدارات والمكاتب
    Están oficialmente prohibidas las recaudaciones y colectas en las administraciones y las oficinas públicas del Estado. UN ويمنع منعا باتا التماس وجمع الأموال داخل الإدارات والمكاتب الحكومية.
    Se han establecido centros dentro de las administraciones de distrito para contribuir a aplicar la política nacional sobre los niños, y el reglamento que regula la aplicación del Código de los Niños está en una etapa de redacción. UN وأنشئت مراكز داخل الإدارات المعنية بالمناطق للمساعدة على تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بالطفل، والآن في مرحلة الصياغة لوائح تنظم تنفيذ مدونة قواعد معنية بالأطفال.
    Actividades de evaluación dentro de los departamentos y oficinas UN ثانيا - أنشطة التقييم داخل الإدارات والمكاتب
    Con una mayor participación podrían también abordarse los trabajos de creación de capacidad mediante la difusión de los conocimientos teóricos adquiridos dentro de los departamentos nacionales. UN ومع ارتفاع عدد المشاركين، يمكن أيضاً التصدي لمسألة الجهود المبذولة في سبيل بناء القدرات، وذلك عن طريق نشر ما يتكسب من معرفة داخل الإدارات الوطنية.
    Antes de adoptar tal decisión debería considerarse la alternativa de establecer en la Secretaría una sección general encargada de los repertorios o crear puestos permanentes relacionados con esta labor dentro de los departamentos correspondientes. UN وقبل اتخاذ قرار من هذا القبيل، يجب البحث في البديل، وهو تحديدا، إنشاء وحدة في الأمانة العامة توكل إليها مسؤولية هذين المنشورين، أو إنشاء وظائف دائمة لذلك الغرض داخل الإدارات ذات الصلة.
    El Departamento informó de que se había avanzado en los procesos de consulta, cooperación, coordinación e integración, tanto dentro de los departamentos como entre ellos, en particular en lo que se refiere a la planificación, la capacitación y la gestión de la información. UN وأفادت الإدارة بإحراز تقدم في التشاور والتعاون والتنسيق والتكامل داخل الإدارات وفيما بينها، لا سيما فيما يتعلق بالتخطيط، والتدريب وإدارة المعلومات.
    Al hacerlo realzará la gestión de las misiones sobre el terreno, mejorará la rendición de cuentas y servirá de plataforma para un mejor desempeño, tanto dentro de los departamentos como con los asociados. UN وبذلك فإن الشعبة ستعزز إدارة البعثات الميدانية، وتزيد المساءلة، وتوجد منهاجا للأداء المحسّن، سواء داخل الإدارات أو مع الشركاء.
    Por lo general se trataba de dependencias específicas dentro de los departamentos responsables de la prevención del delito, como consejos nacionales de prevención del delito o comisiones interministeriales encargadas de supervisar la aplicación de los planes de acción nacionales. UN وكانت هذه الجهات المحورية في العادة وحدات محددة داخل الإدارات المسؤولة عن منع الجريمة، مثل المجالس الوطنية لمنع الجريمة أو اللجان المشتركة بين الوزارات المكلفة بالإشراف على تنفيذ خطط العمل الوطنية.
    5. Redefinir la función de la Oficina Ejecutiva y los oficiales administrativos en los departamentos y las oficinas. UN 5 - إعادة تحديد دور المكتب التنفيذي والموظفين الإداريين داخل الإدارات والمكاتب.
    En el proceso de preparación de las opciones se celebraron consultas limitadas en los departamentos sustantivos y de prestación de servicios y en los diversos lugares de destino. UN 7 - وقد جرت في سياق إعداد الخيارين مشاورات محدودة داخل الإدارات الفنية والمقدمة للخدمة وفي مراكز العمل المختلفة.
    Cabe pensar que los planes de acción en materia de recursos humanos, que contemplan una serie de metas para la selección de candidatas y una mayor representación de las mujeres en los departamentos y oficinas, han contribuido a esos resultados. UN ومن المحتمل أن تكون خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية، التي تشمل عدداً من الأهداف المتعلقة بانتقاء المرشحات وازدياد تمثيل المرأة داخل الإدارات والمكاتب، قد أسهمت في تحقيق هذه النتائج.
    Habida cuenta de los desafíos crecientes en materia de protección del niño señalados en el presente informe, es imprescindible adoptar un enfoque sistemático sobre la protección del niño en los departamentos competentes de la Secretaría. UN ونظرا لتزايد التحديات التي تواجه حماية الطفل على النحو المبين في هذا التقرير، فهناك حاجة ماسة للتركيز المتسق بشأن حماية الطفل داخل الإدارات ذات الصلة بالأمانة العامة.
    La reducción por concepto de horas extraordinarias y plus por trabajo nocturno se debe a la introducción de acuerdos sobre el nivel de los servicios nuevos y mensurables y a la mayor automatización de los procesos y los procedimientos en los departamentos y entre ellos. UN أما الانخفاض الحاصل في العمل الإضافي وبدل العمل الليلي فمردُّه إلى بدء تنفيذ اتفاقات جديدة لمستوى الخدمة قابلة للقياس وتعزيز التشغيل الآلي للعمليات والإجراءات داخل الإدارات وفيما بينها.
    La falta de intercambio de conocimientos en las administraciones nacionales impide adoptar metódicamente la legislación y las medidas necesarias para aplicar los tratados, así como el seguimiento necesario en el plano institucional para ejecutarlas y hacerlas cumplir. UN ويحول انعدام اقتسام المعارف داخل الإدارات الوطنية دون الاعتماد المنظم للتشريعات والتدابير اللازمة لتنفيذ المعاهدات، واللازمة أيضا لمتابعة تطبيقها وإنفاذها على المستوى المؤسسي.
    En marzo de 2004 el Coordinador para cuestiones de romaníes y sinti organizó en Praga un seminario internacional sobre modelos para propiciar la participación de los romaníes en puestos designados dentro de las administraciones locales y regionales. UN وفي آذار/مارس 2004، نظم مكتب الاتصال حلقة عمل دولية في براغ بشأن نماذج من أفراد طائفة الروما يشغلون مناصب داخل الإدارات المحلية والإقليمية.
    Del mismo modo existe un diálogo social permanente en la administración publica y las empresas estatales, tanto en la concertación de contratos colectivos para todos los trabajadores de la administración pública como en los acuerdos sobre clasificación y categorías respecto de las diversas clases de trabajadores en actividad. UN وكذلك يوجد حوار اجتماعي مستمر داخل الإدارات العامة ومؤسسات الدولة، سواء بصدد إبرام اتفاقات جماعية تشمل كل العاملين في الوظائف العامة أو بصدد اتفاقات محددة لتصنيف أو ترقية داخل فئة بعينها من مختلف فئات العاملين في الوظائف العامة.
    El término movilidad, en su sentido más amplio, abarca los traslados entre departamentos o dentro de un mismo departamento y los cambios de funciones, grupos ocupacionales, lugares de destino y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشمل التنقل بمعناه الأوسع الحراك داخل الإدارات والمهام والفئات المهنية ومراكز العمل ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وفيما بينها.
    Quienes gestionan e imparten la capacitación son varias oficinas separadas que no cuentan con ningún mecanismo oficial para coordinar el aprendizaje y el desarrollo de las perspectivas de carrera dentro de cada departamento y entre ellos. UN إذ يتولى إدارة التدريب وتقديمه عدد من المكاتب المنفصلة دون توافر أي آلية رسمية لتنسيق التعلم والتطوير الوظيفي داخل الإدارات وفي ما بينها.
    Apoyo a las actividades de evaluación dentro de departamentos y oficinas UN ألف - دعم أنشطة التقييم داخل الإدارات والمكاتب
    Las Naciones Unidas carecen de una estrategia centralizada en lo que respecta a las aptitudes y no existe ningún mecanismo oficial para coordinar el aprendizaje y el desarrollo de las perspectivas de carrera en el seno de los departamentos y entre ellos. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى استراتيجية مركزية خاصة بالمهارات وليس هناك أي آلية رسمية لتنسيق التعلم والتطوير الوظيفي داخل الإدارات وفي ما بينها.
    Aproximadamente la mitad de ellos fueron ascendidos y los demás se trasladaron lateralmente dentro o entre departamentos, lugares de destino o grupos ocupacionales. UN ومن هؤلاء رقّي نحو نصف العدد ونُقل الآخرون أفقيا داخل الإدارات ومراكز العمل والجهات المعنية أو فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد