Me complace que exista un amplio consenso en la Asamblea con respecto a este asunto. | UN | ويسعدني أن هناك توافقا في اﻵراء واسـع النطاق حـــول هــــذا الموضوع داخل الجمعية. |
No obstante, teniendo en cuenta los votos emitidos, tomamos nota de que existe una profunda división en la Asamblea respecto a lo adecuado de este proyecto de resolución. | UN | وبالرغم من ذلك، ونظرا لﻷصوات التي أدلي بها، لا يسعنا إلا أن نشير إلى وجود انقسام عميق داخل الجمعية بشأن ملاءمة مشروع القرار هذا. |
Claramente, era apropiado que las deliberaciones intergubernamentales tuvieran lugar en la Asamblea General. | UN | فيتضح هنا أن من الملائم أن تجري المداولات الحكومية الدولية داخل الجمعية العامة. |
Sudáfrica tiene un papel considerable que desempeñar en el seno de la Asamblea General. | UN | إن لدى جنوب افريقيا دورا رئيسيا تضطلع به داخل الجمعية العامة. |
En nuestra opinión, sus conclusiones y recomendaciones deben tenerse debidamente en cuenta en el trabajo futuro, sobre todo en el marco de la Asamblea General, para mejorar el sistema de relaciones económicas internacionales con respecto al desarrollo. | UN | ونرى أنه ينبغي أخذ استنتاجاته وتوصياته في الاعتبار على النحو الواجب في أي أعمال مستقبلية، لا سيما داخل الجمعية العامة، لتحسين منظومة العلاقات الاقتصادية الدولية فيما يتعلق بالتنمية. |
Además, la voluntad que se ha evidenciado dentro de la Asamblea Nacional no se ha reflejado en el número de cargos administrativos ocupados por mujeres, y la oradora desea saber si el Gobierno se propone tomar medidas para mejorar la situación. | UN | ويضاف إلى ذلك أن مستوى الإرادة الذي اتضح داخل الجمعية الوطنية لم ينعكس في عدد المناصب الإدارية التي تشغلها المرأة. وقالت إنها تود أن تعرف ما إن كانت الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الوضع. |
Además, fiscalizó sistemáticamente los progresos de los debates celebrados en la Asamblea Nacional y el Senado acerca de las leyes de más importancia. | UN | وهو يراقب أيضا بانتظام التقدم المحرز في المناقشات التي تجرى داخل الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بشأن القوانين الرئيسية. |
No obstante, es en la Asamblea General donde esos temas se examinan de manera conjunta e integral. | UN | ولكن هذه المسائل لا يُنظر فيها معاً على نحو كلّي إلا داخل الجمعية العامة. |
Las reglamentaciones ejecutivas no están sujetas al examen y el escrutinio público en forma de debate, en la Asamblea Nacional. | UN | فاللوائح التنفيذية لا تخضع للمناقشة والتدقيق العلنيين اللذين يأخذان شكل المناقشة داخل الجمعية الوطنية. |
En segundo lugar, el aumento del número de Estados Miembros ha hecho mayor la divergencia de intereses y criterios, la división y la falta de unidad en la Asamblea General. | UN | ثانياً، أدت زيادة عدد الدول الأعضاء إلى تباعد كبير في الاهتمام والآراء ، وانقسام، وانعدام للوحدة داخل الجمعية العامة. |
La concesión de la calidad de observador en la Asamblea General a un país o una organización intergubernamental mediante un acuerdo directo no se ajusta a los procedimientos existentes. | UN | وإن منح مركز المراقب بالاتفاق داخل الجمعية العامة مباشرة لبلد أو لمنظمة حكومية دولية لا يتماشى مع الاجراءات القائمة. |
En ese sentido, se ha instituido un proceso consultivo en la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، فقد أنشئت لهذا الغرض عملية استشارية داخل الجمعية العامة. |
Corresponde como debe ser que se celebre el diálogo en la Asamblea General. | UN | ومن المناسب أن يجري هذا الحوار داخل الجمعية العامة. |
Las conclusiones principales dimanantes de los debates en la Asamblea y sus comisiones están claras. | UN | والاستنتاجات الرئيسية، المنبثقة عن المناقشات داخل الجمعية ولجانها، واضحة. |
Eso incluye la adopción de medidas para fomentar la sensibilización con respecto a sus disposiciones, tanto en la población como en la Asamblea Nacional. | UN | ويشمل ذلك العمل على تنمية التوعية بأحكامها في صفوف السكان وكذلك داخل الجمعية الوطنية. |
Es necesario que examinemos la responsabilidad de proteger de manera abierta y sincera en la Asamblea General. | UN | وما نحتاجه هو مناقشة مسؤولية الحماية مناقشة مفتوحة وصريحة داخل الجمعية العامة. |
Sudáfrica continuará su trabajo durante este período de sesiones, tanto en la Asamblea General como en el Consejo de Seguridad, para mejorar esa relación. | UN | وستواصل جنوب أفريقيا خلال الدورة تعزيز هذه العلاقة، داخل الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
La continuación del debate en la Asamblea General coadyuvará a seguir analizando este concepto y a esclarecer nuestra idea al respecto. | UN | واستمرار المناقشة داخل الجمعية العامة سيشجع على مزيد من المناقشة بشأن هذا المفهوم وتوضيح أسلوب تفكيرنا تجاهه. |
Letonia valora mucho su amplia experiencia y está segura de que surtirán efecto sus esfuerzos por acelerar el ritmo de las reformas en el seno de la Asamblea. | UN | وتقدر لاتفيا تقديرا عاليا خبرته الواسعة كما أنها واثقة بأنه سيكلل بالنجاح في جهوده للإسراع بخطى الإصلاح داخل الجمعية. |
La cláusula de revisión es un mecanismo excelente para mantener un diálogo continuo en el seno de la Asamblea General sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي شرط الاستعراض آلية ممتازة للمحافظة على استمرار الحوار داخل الجمعية العامة بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Reconociendo otras importantes iniciativas emprendidas en el marco de la Asamblea General con objeto de crear conciencia sobre el sufrimiento causado por motivos raciales, incluso en la perspectiva histórica, en particular en relación con la memoria de las víctimas de la trata transatlántica de esclavos, | UN | وإذ تسلم بمبادرات مهمة أخرى داخل الجمعية العامة تهدف إلى التوعية بالمعاناة الناجمة عن العنصرية، بما في ذلك، من المنظور التاريخي، ما يتعلق بوجه خاص بإحياء ذكرى ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، |
Así es que, si vamos a estar atados por simbiosis para siempre, ¿acaso no es hora de que lleguemos a un acuerdo en ambos órganos -- dentro de la Asamblea General y dentro del Consejo de Seguridad -- sobre cuáles son nuestras funciones y responsabilidades respectivas y sobre cómo debemos interactuar con el otro? Creemos que ha llegado el momento de llegar a ese acuerdo. | UN | وعليه فإذا كنا سنرتبط معا وإلى الأبد بعلاقة تكافلية، ألا يكون الوقت قد حان لأن نتوصل في الوقت المناسب إلى تفاهم على الجانبين - داخل الجمعية العامة ومجلس الأمن - حول دور كل منا ومسؤولياته، والطريقة التي ينبغي أن يتفاعل بها كل منا مع الآخر؟ ونعتقد أن الأوان قد آن للتوصل إلى هذا التفاهم. |
161. Al interior de la Asamblea Legislativa se conformó una comisión encargada de estudiar las reformas a la Ley de la Carrera Judicial, que hasta la fecha no ha presentado resultado alguno. | UN | ١٤ - تعديلات قانون السلك القضائي ١٦١ - أنشئت داخل الجمعية التشريعية لجنة لدراسة تعديلات قانون السلك القضائي. |