ويكيبيديا

    "داخل المدن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las ciudades
        
    • dentro de las ciudades
        
    • en ciudades
        
    • interior de las ciudades
        
    • de la ciudad
        
    • entre ciudades
        
    • urbano
        
    Sí, todavía están aquí, sólo que ahora los puestos militares no están en las ciudades y los campamentos sino en las encrucijadas. UN لا، إنهم ما زالوا هنا برغم أن المواقع العسكرية انتقلت من داخل المدن والمخيمات إلى مفارق الطرق.
    Se calcula que del 30% al 50% de los residuos sólidos generados en las ciudades no se recogen y que el 90% de las aguas residuales recogidas se eliminan sin tratamiento previo, lo que provoca la contaminación de las aguas y tierras de la zona. UN ويقدر أن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من النفايات الصلبة المتولدة داخل المدن لا يتم جمعه، وأن ٩٠ في المائة من مياه المجارير التي تجمع يتم تصريفه دون معالجة، مما يؤدي الى تلوث مياه المنطقة وتربتها.
    Se calcula que del 30% al 50% de los residuos sólidos generados en las ciudades no se recogen y que el 90% de las aguas residuales recogidas se eliminan sin tratamiento previo, lo que provoca la contaminación de las aguas y tierras de la zona. UN ويقدر أن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من النفايات الصلبة المتولدة داخل المدن لا يتم جمعه، وأن ٩٠ في المائة من مياه المجارير التي تجمع يتم تصريفه دون معالجة، مما يؤدي الى تلوث مياه المنطقة وتربتها.
    Los cruces entre las líneas dentro de las ciudades o aldeas deben ser controlados o bloqueados en su caso por la UNPROFOR. UN وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتفتيش واقفال نقاط العبور بين الخطوط داخل المدن أو القرى.
    No siempre se pueden hacer llamadas dentro de las ciudades. UN أما المكالمات داخل المدن فإنها لا تتم بصورة يعتمد عليها.
    Los terroristas han tomado las medidas destinadas a aumentar la libertad de circulación como oportunidades para infiltrarse en ciudades israelíes. UN وقد رأى الإرهابيون التدابير التي تستهدف زيادة حرية الحركة على أنها فرص للتسرب إلى داخل المدن الإسرائيلية.
    En relación con la última incursión israelí a gran escala, a pesar de que las fuerzas de ocupación se retiraron del interior de las ciudades palestinas, permanecieron alrededor de los núcleos urbanos y campos de refugiados, consiguiendo de hecho mantenerlos cercados. UN وفيما يتعلق بالهجوم الإسرائيلي الضخم الذي وقع مؤخرا، فبينما كانت قوات الاحتلال تنسحب من داخل المدن الفلسطينية، ظلت باقية حول المدن ومخيمات اللاجئين، فارضة حصارا فعليا عليها.
    Se han rehabilitado los servicios de transporte de pasajeros en las ciudades de Bagdad, Mosul, Hilla, Kirkuk y Basra. UN وتم إصلاح خدمات نقل الركاب العامة داخل المدن في بغداد والموصل والحلة وكركوك والبصرة.
    A esos numerosos atropellos, cabe añadir el cierre de hospitales, escuelas y bancos en las ciudades sitiadas y el éxodo de poblaciones con la consiguiente muerte de mujeres y niños. UN وبالإضافة إلى تلك المعاملات السيئة، تجدر الإشارة إلى إغلاق المستشفيات والمدارس والمصارف داخل المدن المحاصرة، ونزوح السكان الذي أدى إلى وفاة عدد من النساء والأطفال.
    También se instalan puestos de control en las ciudades y distritos. UN كما تقام نقاط للتفتيش داخل المدن والتقسيمات الإدارية.
    Esta desigualdad contribuye en gran medida a la marginación y aumenta los problemas de seguridad en las ciudades. UN وهذا التفاوت يُسهم بقدر كبير في الاستبعاد ويفضي إلى مشاكل الأمن داخل المدن.
    También se instalan puestos de control en las ciudades y distritos. UN كما تقام نقاط التفتيش داخل المدن والأقضية.
    Cabe notar que aunque muchos de estos problemas tal vez tengan origen en las ciudades, sus consecuencias se sienten tanto dentro como fuera de ellas. UN ومن المهم ملاحظة أن السبب قد يكون في كثير من هذه المسائل حضرياً إلا أنه يمكن لمس تأثيرها في كل من داخل المدن وخارجها.
    "A cambio, los hombres se quedarían en las ciudades y los seres mágicos, en los bosques". Open Subtitles وفي مقابل ذلك يظل الإنسان داخل المدن وتمتلك المخلوقات السحرية الغابات
    Los proyectos experimentales dentro de las ciudades suministrarán valiosa experiencia y alentarán a otros barrios y ciudades a seguir el ejemplo. UN والمشاريع النموذجية داخل المدن توفر دروسا حقيقية وتشجع الأحياء والمدن الأخرى على اتباعها.
    Al parecer, los cambios sociales y espaciales se han producido principalmente en la forma en que se han fragmentado, separado y especializado las funciones y usos dentro de las ciudades. UN وبدا أن التغيير الاجتماعي والمكاني قد حدث بصورة أساسية في اتجاه تجزئة وفصل وتخصص الوظائف والاستخدامات داخل المدن.
    - apoyo financiero para mejorar o ampliar el transporte público tanto dentro de las ciudades como entre ellas (particularmente las redes ferroviarias)### UN ◂ تقديم الدعم المالي ﻷغراض تحسين/توسيع خدمات النقل العام داخل المدن وفيما بينها )ولا سيما شبكات السكك الحديدية( ¶¶¶
    Los alcaldes y las autoridades metropolitanas se han convertido por tanto en los agentes indispensables de la integración social tanto dentro de las ciudades como entre ellas, así como dentro de los Estados y entre ellos. UN ومن هنا فقد أصبح رؤساء البلديات والسلطات المتروبولية يشكلون عوامل لا غنى عنها من أجل التكامل الاجتماعي داخل المدن وفيما بينها، ومن ثم، داخل الدول وفيما بينها.
    Otro espectáculo igualmente perturbador es el que involucró a colonos judíos armados autorizados a desplazarse dentro de las ciudades y aldeas controladas por la Autoridad Palestina y a utilizar sus armas de fuego, cuando lo creyesen conveniente, contra la población indefensa. UN ويتعلق مشهد مزعج بشكل مساو بالمستوطنين اليهود الذين يؤذن لهم بالانتقال داخل المدن والقرى التي تخضع لسيطرة السلطة الفلسطينية ويمكنهم استخدام الأسلحة النارية حسب أهوائهم ضد السكان الفلسطينيين العزل.
    Por si todo esto fuera poco, durante la semana pasada, las fuerzas de ocupación israelíes han hecho varias incursiones en ciudades y poblaciones palestinas, en particular en Naplusa, Jenin y Tulkarem. UN كما توغلت قوات الاحتلال الإسرائيلي الأسبوع الماضي مرات عدة داخل المدن والبلدات الفلسطينية خصوصا نابلس وجنين وطولكرم.
    Aunque exista el peligro de que la cultura al interior de las ciudades pueda comercializarse demasiado, se debe reconocer que la cultura tiene un valor económico y que este valor es importante en la construcción de las ciudades; UN وعلى الرغم من أن هناك خطراً من أن الثقافة داخل المدن يمكن أن تصبح عملية تدار على أساس تجاري بصورة كبيرة، إلا أنه ينبغي الاعتراف بأن للثقافة قيمة اقتصادية وأن هذه القيمة تعتبر مهمة في بناء المدن؛
    Adecuación de aquellas vías de la ciudad que tengan un uso intensivo; UN تهيئة الطرقات داخل المدن ذات الاستعمال المكثف.
    Como resultado de ello, el reclamante había tenido que alquilar camiones para el transporte urbano e interurbano de la correspondencia. UN ونتيجة لذلك، اضطرت الجهة المطالِبة إلى إيجار شاحنات لنقل البريد داخل المدن وفيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد