ويكيبيديا

    "داخل المنطقة دون الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la subregión
        
    • dentro de la subregión
        
    A ese respecto, Kenya sigue actuando como mediador en la búsqueda de soluciones a los conflictos en la subregión. UN وفي ذلك الصدد، تواصل كينيا الاضطلاع بدور الوسيط سعيا إلى التوصل إلى حلول للصراعات داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Ha mejorado la cooperación internacional en la subregión, entre otros, por medio de la creación de mecanismos de cooperación regional. UN ويتحسن التعاون الدولي داخل المنطقة دون الإقليمية بصورة كبيرة، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات للتعاون الإقليمي.
    Existe un creciente interés en la promoción de la participación de las mujeres en las iniciativas de paz y seguridad en la subregión. UN ويتزايد الاهتمام بتعزيز مشاركة المرأة في جهود السلام والأمن داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Los acuerdos de la CEDEAO que permiten la libre circulación de los ciudadanos de África occidental dentro de la subregión sin necesidad de visado han reforzado esta tendencia. UN وقد عزز هذا الاتجاه ما أبرمته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من اتفاقات تتيح حرية حركة مواطني غرب أفريقيا داخل المنطقة دون الإقليمية دون الحاجة إلى الحصول على تأشيرة دخول.
    Los acuerdos de la CEDEAO que permiten la libre circulación de los ciudadanos de África occidental dentro de la subregión sin necesidad de visado han reforzado esta tendencia. UN وقد عزز هذا الاتجاه ما أبرمته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من اتفاقات تتيح حرية حركة مواطني غرب أفريقيا داخل المنطقة دون الإقليمية دون الحاجة إلى الحصول على تأشيرة دخول.
    Esa influencia se había visto impulsada por su activo papel de liderazgo político en la subregión. UN ويتعزَّز ذلك بفضل دورها الفاعل في القيادة السياسية داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Viajes en la subregión UN السفر داخل المنطقة دون الإقليمية
    Teniendo en cuenta la posición de Gambia de mantener la paz y la estabilidad en la subregión y en África, el país no puede participar en ninguna actividad que pueda tener repercusiones directas y contribuya a la adquisición de armas y a alentar la guerra. UN وبالنظر إلى دور غامبيا في صون السلام والاستقرار داخل المنطقة دون الإقليمية وفي أفريقيا، فهي لا يمكن أن تشارك في أي نشاط من شأنه أن يؤثر ويساهم بوجه مباشر في شراء الأسلحة وإضرام نيران الحروب.
    :: Alentar a los Estados a que cooperen en la subregión para combatir el traslado ilegal transfronterizo de armas pequeñas y prevenir la circulación ilegal transfronteriza de personas. UN :: تشجيع الدول على التعاون داخل المنطقة دون الإقليمية لمكافحة انتقال الأسلحة الصغيرة غير المشروع عبر الحدود ومنع انتقال الأشخاص بشكل غير قانوني عبر الحدود.
    La producción nacional de marihuana es cada vez mayor, lo que aumenta las perspectivas de que cause un perjuicio socioeconómico en el país y se incremente el contrabando en la subregión. UN ويزدهر الإنتاج المحلي للماريوانا، مما يزيد من احتمال تفاقم الأضرار الاجتماعية الاقتصادية داخل البلد وازدياد التهريب داخل المنطقة دون الإقليمية.
    En dicha reunión, presidida por mi Representante Especial para el África occidental, se examinaron las cuestiones transfronterizas y otros asuntos conexos y se establecieron mecanismos concretos para la coordinación entre las misiones de las Naciones Unidas en la subregión. UN وقد نظر الاجتماع، الذي رأسه ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، في القضايا المتعلقة بعبور الحدود وما يتصل بها من قضايا واعتمد آليات محددة بغرض المواءمة فيما بين بعثات الأمم المتحدة العاملة داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Como bien saben los miembros del Consejo, las cuestiones de alcance transfronterizos señaladas por la misión del Consejo de Seguridad al África occidental constituyen la base misma de la inestabilidad en la subregión. UN 71 - إن أعضاء المجلس يعلمون تماما أن القضايا المتعلقة بعبور الحدود التي حددتها بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا تدخل في صميم عدم الاستقرار داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Ésta se centraría en la investigación y el análisis de las prácticas comerciales restrictivas que entorpezcan el desarrollo del comercio en la subregión, por ejemplo, en el sector del transporte. UN وسوف يركّز مجلس المنافسة هذا على فحص وتحليل الممارسات التجارية التقييدية التي تعوق نمو التجارة داخل المنطقة دون الإقليمية (في قطاع النقل على سبيل المثال).
    La Comunidad Andina, en un esfuerzo por armonizar las reglas y los reglamentos de transporte multimodal en la subregión, aprobó, en 1993, la decisión 331 " Transporte multimodal " (internacional), que se modificó en gran medida en 1996 mediante la decisión 393. UN سنت مجموعة الأنديز في عام 1993 المقرر 331 من الاتفاق الخاص بالنقل الدولي متعدد الوسائط الذي عُدل بشكل كبير لاحقاً في عام 1996 بالمقرر 393، وذلك سعياً إلى إيجاد انسجام في قواعد ولوائح النقل متعدد الوسائط داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Nigeria, en colaboración con miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y sus asociados con fines de desarrollo, ha realizado operaciones conjuntas que han mejorado el intercambio de información y los mecanismos de las operaciones transfronterizas en la subregión de África occidental. UN وقامت نيجيريا، بالتعاون مع أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وشركائها في التنمية، بعمليات مشتركة، حسّنت تبادل المعلومات المخابراتية، والعمليات عبر الحدود داخل المنطقة دون الإقليمية في غرب أفريقيا.
    3. Según todos los indicios, la función de buenos oficios parece tener éxito y es muy apreciada por los principales interesados, tanto en la subregión como fuera de ella. UN 3 - يبدو من الدلائل كافة أن الدور الذي يقوم به المكتب في مجال بذل المساعي الحميدة قد حقق نجاحا ويحظى بتقدير جميع أصحاب الشأن الأساسيين داخل المنطقة دون الإقليمية وخارجها.
    En julio de 2013, los Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica y Monetaria de África Central decidieron facilitar la circulación de sus ciudadanos mediante la exención de visados en la subregión a contar de enero de 2014. UN وفي تموز/يوليه 2013، قرر رؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا تسهيل حرية تنقل مواطني بلدانهم وذلك بإلغاء تأشيرات السفر داخل المنطقة دون الإقليمية اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2014.
    Hay países en la región que suministran trabajadores a los países desarrollados, mientras que hay otros que también son países en desarrollo y requieren trabajadores dentro de la subregión. UN إذ توجد في المنطقة بلدان توفر العمالة للاقتصادات المتقدمة النمو، بينما توجد أيضا بلدان نامية تحصل على العمالة من داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Los participantes subrayaron la necesidad de promover la solidaridad subregional, en particular suprimiendo las barreras arancelarias entre los países del Sahel con el fin de facilitar el suministro de alimentos dentro de la subregión. UN وشدّد المشاركون على الحاجة لتعزيز التضامن دون الإقليمي مثل رفع الحواجز الجمركية بين بلدان الساحل بهدف تيسير الإمداد الغذائي داخل المنطقة دون الإقليمية.
    La Secretaría de la Mujer actúa como centro nacional de coordinación para el Centro y ha aplicado conjuntamente en Gambia programas con el objeto de armonizar las actividades de incorporación de la perspectiva de género dentro de la subregión. UN ويقوم مكتب شؤون المرأة بدور جهة التنسيق الوطنية الخاصة بالمركز، وقد نفذ برامج مشتركة في غامبيا بهدف التنسيق بين مختلف أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل المنطقة دون الإقليمية.
    El proyecto, ejecutado por el Centro de Comercio Internacional, tiene como objetivo dar nuevo impulso a la integración económica subregional reduciendo las barreras nacionales que impiden el movimiento de personas, bienes, servicios, capital e ideas dentro de la subregión. UN ويهدف البرنامج، الذي ينفذه مركز التجارة الدولية، إلى إعادة إحياء التكامل الاقتصادي دون الإقليمي، عن طريق تقليص الحواجز الوطنية التي تعوق حركة الأشخاص والسلع والخدمات ورؤوس الأموال والأفكار داخل المنطقة دون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد