ويكيبيديا

    "داخل المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dentro de la Organización
        
    • en la Organización
        
    • en el seno de la Organización
        
    • internos
        
    • interna
        
    • internamente
        
    • internas
        
    • a nivel interno
        
    • en toda la organización
        
    • dentro de una organización
        
    • en el marco de la Organización
        
    Éstas regularán, entre otros asuntos, la asignación de responsabilidades dentro de la Organización y los procedimientos de queja. UN وتشمل هذه الإجراءات، في جملة ما تشمله، إجراءات توزيع المسؤوليات داخل المنظمة وإجراءات معالجة الشكاوى.
    Los casos que recibió la OSSI para su investigación dan una idea de los problemas que existen dentro de la Organización. UN وتشكل القضايا المعروضة على مكتب خدمات الرقابة الداخلية كي يتولى التحقيق فيها مؤشرا للمشاكل التي تواجه داخل المنظمة.
    Hacia el futuro, quisiéramos destacar tres tendencias saludables dentro de la Organización respecto al mantenimiento de la paz y seguridad en África. UN وإذا نظرنا إلى المستقبل، نود أن نشير إلى ثلاثة توجهات صحية داخل المنظمة بشأن حفظ السلام والأمن في أفريقيا.
    Esos recursos son insuficientes para el desempeño de la amplia gama de actividades que se desarrollan simultáneamente en la Organización. UN وهذه الموارد لا تكفي لتغطية مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة التي تسير في آن واحد داخل المنظمة.
    ii) No ha habido cambios en la Organización desde el último informe. UN ' 2` لم تحدث تغييرات داخل المنظمة منذ التقرير الأخير.
    Andorra continuará trabajando para cumplir ese compromiso en el seno de la Organización. UN إن أندورا تعمل الآن وستظل تعمل صوب هذا الالتزام داخل المنظمة.
    Se espera que tales esfuerzos colectivos acrecienten la eficiencia dentro de la Organización. UN ويتوقع أن تؤدي هذه المساعي الجماعية لرفع مستوى الكفاءة داخل المنظمة.
    VII), pero su éxito dependerá de que se desarrolle una cultura de comunicación eficaz dentro de la Organización. UN لكن نجاح الاستراتيجية يظل متوقفاً في الوقت ذاته على بلورة ثقافة اتصال فعالة داخل المنظمة.
    Esto también contribuiría a detectar cualquier deficiencia que existiera en el sistema de control interno dentro de la Organización. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تحديد مواطن الضعف القائمة في نظام الرقابة الداخلية داخل المنظمة.
    El recurso a los consultores está limitado a los casos en que no se disponga dentro de la Organización de expertos en un determinado sector UN يقتصـر استخــدام المستشارين على الحالات التي لا يتـــوافر فيها خبراء محددون داخل المنظمة
    Al respecto, resultan muy oportunas las recomendaciones del Secretario General para afianzar la coordinación dentro de la Organización. UN وفي هذا السياق، فإن توصيات اﻷمين العام بتعزيز التنسيق داخل المنظمة قد جاءت في الوقت المناسب تماما.
    El sistema integrado debe constituir un caso de prueba sobre la elaboración de un nuevo sistema de rendición de cuentas y responsabilidad dentro de la Organización. UN وينبغي أن يشكل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل اختبار لتطوير نظام جديد للمساءلة والمسؤولية داخل المنظمة.
    Hay que evitar la creación de nuevos centros de poder y privilegios dentro de la Organización. UN وينبغي تجنب ظهور مراكز قوى وامتياز جديدة داخل المنظمة.
    Esta demostración contundente debe guiar nuestro trabajo en la Organización. UN هذه الحقيقة الواضحة بجلاء ينبغي أن نسترشد بها في عملنا داخل المنظمة.
    Sudáfrica acoge con agrado las deliberaciones celebradas en la Organización en relación con la diplomacia preventiva. UN وترحب جنوب افريقيا بالمناقشات المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية التي تجري داخل المنظمة.
    Por último, es preciso aumentar el número de mujeres que ocupan cargos de categoría superior en la Organización. UN وأخيرا، ينبغي أن يزاد في عدد النساء في الوظائف العليا داخل المنظمة.
    Es esencial contar con una planificación más eficaz para promover la función de adquisición en la Organización. UN إذ من الضروري تخطيط المشتريات بصورة أكثر فعالية من أجل النهوض بمستوى مهمة المشتريات داخل المنظمة.
    Si las Naciones Unidas quieren lograr un mundo libre de pobreza y de conflictos, es vital que se fomenten más los debates en la Organización relativos al desarrollo. UN وإذا أريد لﻷمم المتحــدة أن تستهدف تحقيق عالم خال من الفقر والصراعات، أصبح من الضروري تماما زيادة تعزيز المناقشات داخل المنظمة حول موضوع التنمية.
    Una vez que se llegara a un acuerdo, las cuestiones se incorporarían al plan de acción general para la introducción de los cambios previstos en la Organización. UN وفور الاتفاق عليها ستُدرج في خطة العمل الشاملة لتنفيذ التغييرات داخل المنظمة.
    Damos la bienvenida a estos hechos y afirmamos nuestra voluntad de continuar trabajando, en el seno de la Organización, en la búsqueda de una mayor cooperación en el campo del medio ambiente. UN ونحن نرحب بهذه اﻷحداث ونعبر مجددا عن عزمنا على مواصلة العمل داخل المنظمة من أجل زيادة التعاون في ميدان البيئة.
    Respondiendo al representante de Noruega, señala que el puesto de Director de Recursos Humanos se ha anunciado recientemente para candidatos internos y externos. UN وردا على ممثل النرويج أفاد بأن منصب مدير الموارد البشرية أُعلن مؤخرا عن فتح باب الترشح له من داخل المنظمة وخارجها.
    Además, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios no disponía de la capacidad interna necesaria para supervisar la utilización del activo del Fondo. UN وإضافةً إلى ذلك، لم يكن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يمتلك ما يلزم من القدرات داخل المنظمة لرصد استخدام أموال الصندوق.
    La Treaty Series se imprime ahora internamente. UN تُطبع مجموعة المعاهدات حاليا داخل المنظمة.
    Por otra parte, el Ministro abogó por racionalizar las actividades internas de la organización reduciendo el volumen de documentos y multiplicando las iniciativas constructivas. UN من جانب آخر دعا معالي الوزير إلى ترشيد العمل داخل المنظمة من خلال التقليل من حجم الوثائق ومضاعفة المبادرات البناءة.
    - Organizar sesiones de aportación de ideas a nivel interno y con los asociados internacionales de la CLD, así como en los países, para determinar cuál es el valor añadido actual y potencial de la Convención y elaborar un documento específico UN ➢ تقارع الأفكار داخل المنظمة ومع شركاء الاتفاقية لتحديد القيمة المضافة الحالية والمتوقعة للاتفاقية، ولصياغة وثيقة محددة
    Esas sesiones fueron objeto de encomio en toda la organización debido a su gran utilidad. UN وقد رحب بهذه الجلسات ترحيبا واسعا داخل المنظمة كلها بسبب الفائدة الكبيرة منها.
    147. En el examen se constató que la mayoría de las organizaciones disponían de muchos de los componentes necesarios para la rendición de cuentas dentro de una organización. UN 147- خلص الاستعراض إلى أن معظم المنظمات لديها كثير من العناصر المكونة للمساءلة داخل المنظمة.
    Actualmente ONUHábitat lleva a cabo un examen de la estructura de la Dependencia de Cuestiones Relacionadas con el Género con miras a conferirle mayor visibilidad en el marco de la Organización. UN ويعكف الموئل في الوقت الراهن على استعراض بنية وحدة الشؤون الجنسانية، بغية تعزيز صورتها داخل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد