La secretaría informó sobre el fortalecimiento del control y la evaluación dentro del UNICEF. | UN | وأبلغت اﻷمانة عن تعزيز الرصد والتقييم داخل اليونيسيف. |
La secretaría informó sobre el fortalecimiento del control y la evaluación dentro del UNICEF. | UN | وأبلغت اﻷمانة عن تعزيز الرصد والتقييم داخل اليونيسيف. |
Gracias a esas herramientas, el personal podrá adquirir y compartir conocimientos pertinentes dentro del UNICEF y con el mundo exterior. | UN | وسوف تهيئ هذه اﻷدوات الفرصة للموظفين لتطوير المعارف ذات الصلة وتبادلها داخل اليونيسيف ومع العالم الخارجي. |
El informe proporciona información valiosa sobre el proceso de aprendizaje y cambio de la organización en el UNICEF y en relación con los principales colaboradores. | UN | ويقدم التقرير معلومات قيمة عن عملية التعلم التنظيمي والتغيير داخل اليونيسيف ومع الشركاء الرئيسيين. |
Su interés se centró en los mecanismos institucionales que se habían establecido para alcanzar la igualdad entre los géneros en el UNICEF. | UN | والتمست الحصول على معلومات عن اﻵليات المؤسسية التي أدخلت لكفالة اﻹنصاف بين الجنسين داخل اليونيسيف. |
El presente informe de síntesis ofrece un panorama general de la situación de la evaluación de la acción humanitaria en el seno del UNICEF de 2008 a 2012. | UN | يعطي هذا التقرير التوليفي لمحة عامة عن حالة تقييم العمل الإنساني داخل اليونيسيف في الفترة من عام 2008 إلى عام 2012. |
233. Una delegación manifestó que el informe sobre la marcha de los trabajos había contribuido a aclarar la función del Centro en el marco del UNICEF. | UN | ٣٣٢ - وقال أحد الوفود إن التقرير المرحلي ساعد على إيضاح دور المركز داخل اليونيسيف. |
:: Informe sobre responsabilidades dentro del UNICEF | UN | :: تقرير عن المساءلات داخل اليونيسيف |
Los directores están al servicio del Director Ejecutivo y pueden ser redistribuidos dentro del UNICEF. | UN | ويعمل المديران وفقاً لإرادة المدير التنفيذي ويجوز إعادة توزيعهما داخل اليونيسيف. |
Los directores están al servicio del Director Ejecutivo y pueden ser redistribuidos dentro del UNICEF. | UN | ويعمل المديران وفقاً لإرادة المدير التنفيذي ويجوز إعادة توزيعهما داخل اليونيسيف. |
La consolidación de la competencia del personal y la eficacia de gestión dentro del UNICEF se fortalecen mediante formas de asociación cada vez más numerosas con organizaciones y redes cuyas experiencias y aptitudes se complementan. | UN | ويتعزز دعم كفاءة الموظفين وفاعلية اﻹدارة داخل اليونيسيف عن طريق مجموعة متوسعة من عمليات الشراكة مع المنظمات والشبكات التي لديها تجارب وخبرات فنية تكميلية. |
Se reconoció que el proceso participativo de presentación de informes representaba una aportación sustancial del personal y que había enriquecido la concepción basada en los resultados dentro del UNICEF. | UN | وقد تم الإقرار بأن عملية المشاركة في وضع التقارير شكلت مساهمة هامة من جانب الموظفين وأثرت الثقافة التي تنبني على ما تحقق من نتائج داخل اليونيسيف. |
dentro del UNICEF, se prestará especial atención a la sensibilización sobre las cuestiones de género en la capacitación de los equipos de respuesta a casos de emergencia y en la incorporación de una perspectiva de género en las tareas de socorro humanitario del UNICEF. | UN | وسيولى اهتمام خاص داخل اليونيسيف لمراعاة الفوارق بين الجنسين في تدريب أفرقة الاستجابة لحالات الطوارئ وفي إدماج المنظور الجنساني في أعمال المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها اليونيسيف. |
El Director resumió las cuatro esferas clave para lograr resultados sobremanera productivos señaladas como objetivo para la mejora sistemática de la función de evaluación dentro del UNICEF. | UN | وقدم المدير موجزا للمجالات الرئيسية الأربعة ذات الأثر الكبير التي تم تحديدها لأغراض التعزيز المنهجي لوظيفة التقييم داخل اليونيسيف. |
Observó que el control general seguía siendo satisfactorio en el UNICEF y que las cuestiones sobre el control destacadas en 1999 se habían abordado en gran medida. | UN | وأشار إلى أن المراقبة العامة داخل اليونيسيف ما زالت مرضية وأن قضايا المراقبة التي لوحظت في عام 1999 عولجت إلى حد كبير. |
Esas medidas se están aplicando en el contexto de las iniciativas de planificación de la sucesión en el UNICEF. | UN | وهذه التدابير جارية في سياق مبادرات التخطيط لتعاقب الموظفين داخل اليونيسيف. |
Algunas delegaciones preguntaron si la capacidad actual de la Oficina de Ética era suficiente para hacer frente a las cuestiones de ética en el UNICEF. | UN | وتساءل بعضهم عما إذا كانت القدرات الحالية لمكتب الأخلاقيات كافية لمعالجة المسائل الأخلاقية داخل اليونيسيف. |
Algunas delegaciones preguntaron si la capacidad actual de la Oficina de Ética era suficiente para hacer frente a las cuestiones de ética en el UNICEF. | UN | وتساءل بعضهم عما إذا كانت القدرات الحالية لمكتب الأخلاقيات كافية لمعالجة المسائل الأخلاقية داخل اليونيسيف. |
Los problemas de los niños con discapacidad son objeto de más atención en el UNICEF y el PNUD. | UN | وتحظى المخاوف المتعلقة بالأطفال المعوقين بمزيد من الاهتمام داخل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La capacidad en materia de formación de equipos y relaciones personales se tomará en cuenta en un nuevo sistema de evaluación basado en la competencia del personal directivo y otras categorías de personal en el UNICEF. | UN | وستدرج القدرات المتعلقة بتكوين الفرق والعلاقات بين اﻷفراد في نظام جديد قائم على الكفاءة لتقييم المديرين وفئات الموظفين اﻷخرى داخل اليونيسيف. |
Además de abordar la realización de evaluaciones y el uso de sus resultados, también se analiza el desarrollo de la función de evaluación en el seno del UNICEF y el papel que desempeña en el fortalecimiento de la capacidad de evaluación entre los asociados nacionales. | UN | وهي لا تتناول فحسب تنفيذ عمليات التقييم واستخدام نتائج التقييم، بل تُعنى أيضا بتطوير مهمة التقييم داخل اليونيسيف وبدور المنظمة في تعزيز قدرات التقييم لدى الشركاء الوطنيين. |
La naturaleza descentralizada de la comunicación en el marco del UNICEF alienta la selección de conductos eficaces en función de los costos y una variedad de medios de difusión, al tiempo que apoya la elaboración de material apropiado y la realización de procesos de comunicación participativos. | UN | ويشجع الطابع اللامركزي للاتصال داخل اليونيسيف على اختيار قنوات ووسائط إعلام متنوعة مجزية من حيث التكاليف. كما أنه يساعد على وضع مواد مناسبة، وإقامة عمليات للاتصال بالمشاركة. |
Varias delegaciones hicieron gran hincapié en que la función de supervisión y evaluación debía seguir a cargo del UNICEF y éste debía fortalecer su mecanismo de supervisión para garantizar la responsabilidad. | UN | ١٣٨ - وأكد عدد من الوفود بشدة على أن تظل أعمال المراقبة والتقييم داخل اليونيسيف وأن عليها أن تعزز آلية المراقبة لديها لكفالة توفر المساءلة. |
En lo que respecta al programa de excelencia de la gestión, una delegación expresó su reconocimiento por el cambio en la cultura administrativa que tenía lugar en el ámbito del UNICEF, cambio que propiciaba una mayor transparencia y unas mejores relaciones de colaboración. | UN | ١٤ - وفيما يتعلق ببرنامج التفوق اﻹداري، أعرب أحد الوفود عن تقديره لتغير طريقة التفكير داخل اليونيسيف مما أفضى الى زيادة الشفافية وتحسين الشراكات. |