ويكيبيديا

    "داخل تلك المنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dentro de la zona
        
    • en esa zona
        
    • en dicha zona
        
    • dentro de esa zona
        
    Aproximadamente 25 agentes de la policía croata ocupan tres posiciones y unos 10 integrantes de la policía fronteriza montenegrina están presentes en dos posiciones dentro de la zona. UN فهناك حوالي 25 من أفراد الشرطة الكرواتية الخاصة في ثلاثة مواقع ونحو 10 من أفراد شرطة الحدود اليوغوسلافية في موقعين داخل تلك المنطقة.
    Ya los cinco Estados poseedores de armas nucleares han renunciado al empleo y a la amenaza del empleo de dispositivos nucleares explosivos contra miembro alguno de la zona y a ensayar dispositivos nucleares explosivos dentro de la zona del Tratado, y se han comprometido a aplicar las disposiciones del Tratado en sus territorios no autónomos dentro de la zona. UN وقد تعهدت جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية اﻵن بعدم استخدام الوسائل المتفجرة النووية أو التهديد باستخدامها ضد أي عضو في المنطقة، وعدم تجريب أية وسائل متفجرة نووية داخل المنطقة التي تغطيها المعاهدة، وأن تطبق أحكام المعاهدة على أقاليمها غير المتمعة بالحكم الذاتي داخل تلك المنطقة.
    Aproximadamente 25 agentes de la policía especial croata ocupan tres posiciones y unos 10 integrantes de la policía fronteriza yugoslava (montenegrina) están presentes en dos posiciones dentro de la zona. UN فهناك حوالي 25 من أفراد الشرطة الكرواتية الخاصة في ثلاثة مواقع ونحو 10 من أفراد شرطة الحدود اليوغوسلافية (الجبل الأسود) في موقعين داخل تلك المنطقة.
    En esta partida se hicieron unas economías de 570.700 dólares debido a las demoras del establecimiento de la zona temporal de seguridad y la determinación de proyectos, que sobre todo debían ejecutarse en esa zona y sus alrededores. UN والوفورات البالغة 700 570 دولار تحت هذا البند نتجت عن التأخر في إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة وتحديد المشاريع، التي ستنفذ أساسا داخل تلك المنطقة وفيما حولها.
    4.1 El establecimiento de una distancia mínima entre las fuerzas opuestas y que en esa zona no haya ninguna fuerza armada. UN 4-1 - تعني تحديد مسافة دنيا بين القوات المتواجهة على ألا يكون هناك أي وجود مسلح داخل تلك المنطقة.
    Alrededor de 25 agentes de la policía especial croata ocupan cuatro posiciones, y unos 10 integrantes de la policía fronteriza yugoslava (montenegrina) ocupan dos posiciones en dicha zona. UN ويتواجد قرابة ٢٥ فردا من أفراد الشرطة الخاصة الكرواتية في أربعة مواقع، كما يتواجد قرابة ١٠ أفراد من شرطة الحدود اليوغوسلافية )الجبل اﻷسود( في موقعين داخل تلك المنطقة.
    Ahora, dentro de esa zona céntrica, como dije, tenemos la posibilidad de mezclar una serie de cosas. TED الآن، داخل تلك المنطقة الوسطية ، كما قلت لدينا القدرة على مزيج سلسلة من الأشياء
    En consecuencia, pese a que continuaron las restricciones a su libertad de circulación en la zona septentrional adyacente a la zona temporal de seguridad, la MINUEE ha podido enterarse cabalmente de la situación tanto dentro de la zona como en las zonas adyacentes. UN وتمكنت البعثة نتيجة لذلك، وبالرغم من استمرار القيود المفروضة على حريتها في التنقل في المنطقة الشمالية المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة، من تكوين فكرة واضحة عن التطورات داخل تلك المنطقة وفي المناطق المتاخمة لها.
    " Profundamente preocupada por la conclusión a que llegó la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 9 de julio de 2004 de que " el sinuoso trazado del muro se ha diseñado de manera de incluir dentro de la zona [`cerrada ' ] a la gran mayoría de los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado " , UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء النتيجة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 " أن المسار المتعرج للجدار يمتد بحيث يضم داخل تلك المنطقة [المنطقة المحصورة،] الغالبية العظمى من المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بالفقرة التالي نصها:
    " ... el sinuoso trazado del muro se ha diseñado de manera de incluir dentro de la zona a la gran mayoría de los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado (incluida Jerusalén oriental). " (ibíd., pág. 43) UN " أن المسار المتعرج للجدار يمتد بحيث يضم داخل تلك المنطقة الغالبية العظمى من المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) " . (المرجع نفسه، الصفحة 57)
    Por lo que respecta a Eritrea, la MINUEE informó de que las Fuerzas de Defensa de Eritrea habían llevado a cabo actividades rutinarias de adiestramiento y de mantenimiento fuera de la Zona Temporal de Seguridad y de que no se registró ningún aumento importante del número de efectivos de las Fuerzas de Defensa de Eritrea estacionadas dentro de la zona y áreas adyacentes. UN 4 - وعلى الجانب الإريتري، أفادت البعثة بأن قوات الدفاع الإريترية قامت بأنشطة اعتيادية للتدريب والصيانة خارج المنطقة الأمنية المؤقتة، ولم تحدث زيادة كبيرة في نشر أفراد قوات الدفاع الإريترية داخل تلك المنطقة والمناطق المتاخمة لها.
    Al estudiar el trazado del muro, la Corte determinó que no sólo se apartaba de la Línea Verde, sino que el sinuoso trazado del muro se había diseñado de manera de incluir dentro de la zona a la gran mayoría de los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado (incluida Jerusalén oriental). UN وفي دراستها لمسار الجدار وجدت المحكمة أنه لا يتعدى الخط الأخضر فحسب وإنما رُسم مسار الجدار بشكل متعرج بحيث يضم داخل تلك المنطقة الغالبية العظمى من المستوطنات الإسرائيلية المقامة على الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية).
    Además, resulta evidente cuando se examina el mapa mencionado en el párrafo 80 supra que el sinuoso trazado del muro se ha diseñado de manera de incluir dentro de la zona a la gran mayoría de los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado (incluida Jerusalén oriental). UN وعلاوة على ذلك، يتضح من دراسة الخريطة المذكورة في الفقرة 80 أعلاه أن المسار المتعرج للجدار يمتد بحيث يضم داخل تلك المنطقة الغالبية العظمى من المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية).
    En agosto y septiembre los insurgentes efectuaron en esa zona cinco atentados suicidas con explosivos transportados en vehículos. UN فقد نفذ المتمردون خمس هجمات انتحارية بواسطة متفجرات محملة على مركبة داخل تلك المنطقة في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر.
    Ambas partes retirarán inmediatamente su personal militar que se encuentre actualmente en la zona desmilitarizada provisional definida en el párrafo 62 de esta providencia y se abstendrán de toda presencia militar en esa zona y de toda actividad armada dirigida contra esa zona; UN يسحب الطرفان فورا أفرادهما العسكريين الموجودين حاليا في المنطقة المؤقتة المجردة من السلاح، على النحو المحدد في الفقرة 62 من هذا الأمر، ويمتنعان عن إقامة أي وجود عسكري داخل تلك المنطقة وعن أي نشاط مسلح موجه ضد تلك المنطقة.
    Ambas partes retirarán inmediatamente el personal militar que se encuentre actualmente en la zona desmilitarizada provisional definida en el párrafo 62 de la presente providencia y se abstendrán de toda presencia militar en esa zona y de toda actividad armada dirigida contra esa zona; UN يسحب الطرفان فورا أفرادهما العسكريين الموجودين حاليا في المنطقة المؤقتة المجردة من السلاح، على النحو المحدد في الفقرة 62 من هذا الأمر، ويمتنعان عن إقامة أي وجود عسكري داخل تلك المنطقة وعن أي نشاط مسلح موجه ضد تلك المنطقة.
    Ambas partes retirarán inmediatamente el personal militar que se encuentre actualmente en la zona desmilitarizada provisional definida en el párrafo 62 de la presente providencia y se abstendrán de toda presencia militar en esa zona y de toda actividad armada dirigida contra esa zona; UN يسحب الطرفان فورا أفرادهما العسكريين الموجودين حاليا في المنطقة المؤقتة المجردة من السلاح، على النحو المحدد في الفقرة 62 من هذا الأمر، ويمتنعان عن إقامة أي وجود عسكري داخل تلك المنطقة وعن أي نشاط مسلح موجه ضد تلك المنطقة.
    102. El Grupo determina que, cuando un reclamante del exterior de la zona resarcible mantuvo su presencia en esa zona por medio de una sucursal, agencia u otro establecimiento, las pérdidas por reducción de la actividad comercial son indemnizables en las mismas condiciones. UN 102- ويقرر الفريق أنه عندما يحتفظ صاحب مطالبة تكون أنشطته التجارية خارج المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض بوجود لهذا النشاط التجاري داخل تلك المنطقة بواسطة فرع أو وكالة أو منشأة أخرى، فإن الخسائر المتعلقة بالتدهور في مستوى النشاط التجاري تكون قابلة للتعويض بموجب نفس الشروط.
    Alrededor de 25 agentes de la policía especial croata ocupan cuatro posiciones y unos 10 integrantes de la policía fronteriza yugoslava (montenegrina) ocupan dos posiciones en dicha zona. UN ويتواجد ٢٥ فردا من أفراد الشرطة الخاصـة الكرواتيـة تقريبا في أربعــة مواقـع، كمـا يتواجــد ١٠ أفــراد من أفــراد شرطة الحدود اليوغوسلافية )الجبل اﻷسود( في موقعين داخل تلك المنطقة.
    Aproximadamente 25 agentes de la policía especial croata ocupan cuatro posiciones y unos 10 integrantes de la policía fronteriza yugoslava (montenegrina) ocupan dos posiciones en dicha zona. UN فهناك حوالي 25 فردا من أفراد الشرطة الكرواتية الخاصة في أربعة مواقع داخل المنطقة ونحو 10 من أفراد شرطة الحدود اليوغوسلافية (من الجبل الأسود) في موقعين داخل تلك المنطقة.
    Vigilancia de una zona geográfica: el Sistema de Información Geográfica puede utilizarse para hacer el seguimiento de lo que sucede dentro de una zona específica y proceder a cartografiar lo que sucede dentro de esa zona. UN مراقبة منطقة جغرافية بعينها: يمكن استخدام نظم المعلومات الجغرافية لمراقبة ما يجري في منطقة جغرافية بعينها واتخاذ الإجراءات اللازمة من خلال رسم خريطة لما يقع داخل تلك المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد