Colombia propuso que las deliberaciones sobre esta cuestión se celebrasen en el grupo de Contacto sobre la Universalización. | UN | وأشارت كولومبيا بتناول مسألة الأطراف الفاعلة غير الحكومية داخل فريق الاتصال المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية. |
Es ésta una cuestión de gran interés, que esperamos que siga siendo profundizada por parte del Consejo en el grupo de Trabajo sobre documentación y procedimientos, instaurado en su seno. | UN | هذا أمر بالــغ اﻷهمية نأمل أن يدرسه المجلس بتعمق داخل فريق العمل المعني بالوثائق والاجــراءات الذي شكله المجلس. |
Se están celebrando negociaciones en el grupo de Negociación sobre las Normas. | UN | وتجري المفاوضات داخل فريق التفاوض المعني بالقواعد. |
Los promotores de las enmiendas sugirieron que esas preocupaciones podían resolverse por medio del diálogo en un grupo de contacto oficial. | UN | واقترح مؤيدو التعديلات إمكانية تبديد مثل هذه الشواغل عن طريق الحوار داخل فريق اتصال رسمي. |
Los nombramientos individuales deben contribuir a establecer el equilibrio global entre las aptitudes y cualidades complementarias dentro del equipo directivo. | UN | ويجب أن تسهم التعيينات الفردية في تحقيق التوازن العام داخل فريق القيادة من حيث تكامل المهارات ونقاط القوة. |
Al hablar de la ineficacia de los esfuerzos internacionales en el conflicto de Abjasia, debemos reconocer que la falta de unanimidad dentro del Grupo de Amigos del Secretario General sigue siendo una factor importante de impedimento. | UN | وفي معرض الكلام عن عدم فعالية الجهود الدولية في تسوية الصراع الأبخازي، علينا أن نعترف بأن عدم وجود إجماع في الرأي داخل فريق أصدقاء الأمين العام لا يزال عائقا خطيرا. |
La delegación de Bulgaria está firmemente resuelta a actuar en este sentido en el seno del Grupo de Trabajo de la Tercera Comisión. | UN | والوفد البلغاري عاقد العزم على العمل داخل فريق العمل التابع للجنة الثالثة. |
Las consultas y deliberaciones iniciales realizadas en el grupo de redacción han permitido tomar las primeras decisiones en cuanto al método. | UN | وقد مكّنت المشاورات والمناقشات الأولى التي أُجريت داخل فريق الصياغة من تحديد اختيارات أولية للمنهجية. |
Indicó que el informe aportaba información útil para que las Partes continuaran sus deliberaciones en el grupo de contacto. | UN | وأشار إلى أن التقرير سيوفر للأطراف معلومات مفيدة من أجل مواصلة المناقشة داخل فريق الاتصال. |
La Conferencia convino en que el informe oral del copresidente describía con exactitud los debates que habían tenido lugar en el grupo de contacto. | UN | 104- اتفق المؤتمر على أن التقرير الشفهي الذي قدمه الرئيس المشارك قد وصف بدقة المناقشات التي دارت داخل فريق الاتصال. |
Esperamos que, al existir una mejor coordinación de estos organismos en el grupo para el Desarrollo y una mejor aplicación de sus actividades a nivel del terreno, la comunidad de donantes nos brinde un mayor respaldo financiero. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي التنسيق اﻷفضل، داخل فريق التنمية وعلى المستوى الميداني، في تنفيذ أنشطتها، إلى حصولها علــى دعم مالــي معزز من مجتمع المانحين. |
Esa sugerencia contó con amplio apoyo en el grupo de Trabajo. | UN | ولقي هذا الاقتراح تأييدا واسع النطاق داخل فريق العمل . |
La función de coordinación dentro del Departamento de Información Pública fue reforzada con el establecimiento del grupo de planificación estratégica de las comunicaciones y dentro de la Secretaría mediante consultas interdepartamentales sistemáticas, incluso en el grupo de Comunicaciones. | UN | وعززت وظيفة التنسيق مع إدارة شؤون الإعلام من خلال إنشاء فريق استراتيجي للتخطيط اللازم للاتصالات وداخل الأمانة العامة من خلال المشاورات المنتظمة بين الإدارات، بما في ذلك داخل فريق الاتصالات. |
45. Tras el examen de las distintas propuestas en el grupo de redacción oficioso, el grupo de Trabajo redactó y aprobó un texto sobre la cuestión del cumplimiento. | UN | 45- وعقب النظر في مقترحات مختلفة داخل فريق الصياغة غير الرسمية، وضع نص بشأن مسألة الامتثال ووافق عليه الفريق العامل. |
Las opciones de reducciones presupuestarias deberían discutirse en un grupo pequeño. | UN | كما ينبغي مناقشة الخيارات على خلفية إجراء تخفيضات في الميزانية داخل فريق صغير. |
Tras las consultas oficiosas celebradas en un grupo de contacto en relación con el grupo de Trabajo III, la reunión llegó a la conclusión de que al formular una definición de trabajo se deberían tener en cuenta las cubiertas forestales reducidas en todo un país y las condiciones forestales reducidas en determinadas partes de un país. | UN | وإثر مشاورات غير رسمية جرت داخل فريق اتصال تابع للفريق العامل الثالث، خلص الاجتماع إلى أن التعريف القابل للاستعمال ينبغي أن يراعي محدودية الغطاء الحرجي في البلد ككل وحالات محدودية الغابات في أماكن بأجزاء معينة من البلد. |
De hecho, uno de ellas describía sus planes para crear una nueva unidad especial dentro del equipo de rescate internacional. | Open Subtitles | في الحقيقة أحدهم رتب خطة لتكوين وحدة خاصة جديدة داخل فريق الإنقاذ العالمي |
El ACNUDH contribuyó a la creación de un grupo temático de derechos humanos, dentro del equipo de las Naciones Unidas en el país, que se ocuparía, entre otras cosas, de los derechos de los refugiados, los repatriados y los desplazados internos. | UN | وساهمت مفوضية حقوق الإنسان في إنشاء فريق داخل فريق الأمم المتحدة القطري مختص بحقوق الإنسان ويعنى ضمن جملة أمور بحقوق اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا. |
En el marco de su cooperación con el Consejo de Europa en la región, la OACDH lanzó la iniciativa de establecer un grupo de trabajo sobre la trata dentro del Grupo de Coordinación sobre cuestiones relacionadas con el género. | UN | وفي إطار تعاونها مع مجلس أوروبا في المنطقة، بادرت إلى إنشاء فريق عامل معني بالاتجار بالأشخاص داخل فريق التنسيق المعني بالقضايا الجنسانية. |
:: Incorporación de una perspectiva de género en la recopilación y difusión de información sectorial en el seno del Grupo de ONU-Energía | UN | :: إدخال منظور جنساني إلى المجتمعين ونشر معلومات قطاعية داخل فريق شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة |
En otros casos, hay programas de vigilancia que constituyen un subconjunto de los países que integran un grupo de organización regional. | UN | وفي حالات أخرى، توجد برامج رصد تمثل مجموعة فرعية من البلدان داخل فريق تنظيم إقليمي. |
Para alcanzar este objetivo, es necesario que haya inspectores disponibles para ser enviados a las instalaciones con breve plazo de preaviso y que haya asimismo una capacidad analítica bien establecida tanto en el equipo de inspección como en los laboratorios externos. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ثمة حاجة إلى توافر المفتشين ونشرهم خلال مهلة قصيرة، وإلى وجود قدرات تحليلية راسخة داخل فريق التفتيش وفي معامل خارجية على السواء. |