ويكيبيديا

    "داخل كل منطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dentro de cada región
        
    • en cada región
        
    • dentro de cada área
        
    • dentro de cada zona
        
    • dentro de la misma región
        
    • desde cada zona
        
    • de una misma región
        
    Sin embargo, cualquier intento de dar una mayor representación a las diversas regiones debe reflejar las circunstancias que existen dentro de cada región. UN إلا أن أية محاولة ﻹعطاء مزيد من التمثيل لمختلف المناطق يجب أن تعكس الظروف القائمة داخل كل منطقة.
    Además, la representación por regiones no resolvería de por sí el problema de la representación de los países dentro de cada región. UN وعلاوة على ذلك فإن التمثيل بحسب المناطق لن يحل بحد ذاته مشكلة التمثيل القطري داخل كل منطقة.
    En los países de Asia la supervivencia de los niños difiere mucho de un país a otro y dentro de cada región se registran diferencias con un múltiplo de entre 8 y 13. UN ويختلف بقاء الطفل اختلافا شاسعا فيما بين بلدان آسيا، فهناك فوارق تتراوح بين ٨ أضعاف و ١٣ ضعفا داخل كل منطقة.
    En su informe anual sobre cooperación regional, el Secretario General, además de presentar información sobre las reuniones de los secretarios ejecutivos, ponen de relieve los acontecimientos ocurridos en cada región y señala a la atención del Consejo las cuestiones concretas que éste debe examinar. UN ويقوم اﻷمين العام في تقريره السنوي عن التعاون اﻹقليمي وفي تقاريره عن اجتماعات اﻷمانات التنفيذية بإبراز التطورات داخل كل منطقة ويوجه أنظار المجلس الى قضايا محددة تحتاج نظرا منه.
    En su informe anual sobre cooperación regional, el Secretario General, además de presentar información sobre las reuniones de los secretarios ejecutivos, pone de relieve los acontecimientos ocurridos en cada región y señala a la atención del Consejo las cuestiones concretas que éste debe examinar. UN ويقوم اﻷمين العام في " تقريره السنوي عن التعاون اﻹقليمي " وفي تقاريره عن اجتماعات اﻷمانات التنفيذية بإبراز التطورات داخل كل منطقة ويوجه أنظار المجلس الى قضايا محددة تحتاج نظرا منه.
    El organigrama de la proyectada Subdivisión de Creación de Capacidad y de Operaciones sobre el Terreno debería modificarse integrando la Comisión de Instituciones Nacionales en los diversos equipos geográficos con el fin de ofrecer un apoyo global dentro de cada área geográfica y garantizar al mismo tiempo la disponibilidad del asesoramiento técnico que se solicite. UN ينبغي تنقيح الهيكل التنظيمي لفرع بناء القدرات والعمليات الميدانية المقترح وذلك من خلال دمج فريق المؤسسات الوطنية ضمن مختلف الأفرقة الجغرافية، بهدف تقديم الدعم الشامل داخل كل منطقة جغرافية، مع ضمان توفر مشورة الخبراء حسب الاقتضاء.
    Asimismo, promoverán el intercambio de información y experiencias dentro de cada región, entre otras cosas mediante el desarrollo de las páginas regionales del sitio web de la CLD. UN وستعزز تبادل المعلومات والخبرات داخل كل منطقة عن طريق وسائل منها استحداث صفحات إقليمية على موقع الاتفاقية على الإنترنت.
    Esas cifras reflejan las tendencias a nivel regional, pero no muestran las diferencias de penetración dentro de cada región. UN وبينما تعكس هذه الأرقام الاتجاهات العامة على المستويات الإقليمية، فإنها تحجب التفاوتات في معدلات النفاذ داخل كل منطقة.
    132. Para facilitar la coordinación y aplicación del Programa de Acción debe seleccionarse o crearse, según convenga, un mecanismo consultivo dentro de cada región, que abarque: UN ١٣٢ - وتيسيرا لتنسيق وتنفيذ برنامج العمل، ينبغي أن تحدد أو تنشأ، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، آلية للتشاور داخل كل منطقة.
    65. dentro de cada región, también hay diferencias notables. UN ٦٥ - كما توجد داخل كل منطقة من المناطق فروق جديرة بالذكر.
    3. Un requisito previo importante para que las aplicaciones de la tecnología espacial tengan éxito en los países en desarrollo, es el establecimiento de diversas capacidades autóctonas, en particular los recursos humanos, dentro de cada región. UN من المتطلبات الرئيسية لنجاح تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في البلدان النامية، تنمية مختلف القدرات الوطنية الأساسية، ولاسيما الموارد البشرية، داخل كل منطقة.
    En respuesta a ello, el Director de la División de Programas señaló que, dentro de cada región, algunos países recibirían más recursos generales y otros menos. UN وردا على ذلك، أشار مدير شعبة البرامج إلى أن هناك بلدانا داخل كل منطقة ستحصل على قدر أكبر من الموارد العامة وبلدانا ستحصل على قدر أقل.
    En respuesta a ello, el Director de la División de Programas señaló que, dentro de cada región, algunos países recibirían más recursos generales y otros menos. UN وردا على ذلك، أشار مدير شعبة البرامج إلى أن هناك بلدانا داخل كل منطقة ستحصل على قدر أكبر من الموارد العامة وبلدانا ستحصل على قدر أقل.
    77. [Para facilitar la coordinación y la aplicación del programa de acción debe [diseñarse] [señalarse] un mecanismo, allí donde sea apropiado, dentro de cada región.] Ello incluiría: UN ٧٧ - ]وتيسيرا لتنسيق وتنفيذ برنامج العمل، ينبغي ]انشاء[ ]تحديد[ آلية، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، داخل كل منطقة.[ ويمكن أن يشمل هذا ما يلي:
    50. Con arreglo al sistema propuesto de consignaciones, se dispondría a nivel regional de una variedad de recursos para apoyar la programación integrada de la cooperación que presta el PNUD dentro de cada región. UN ٥٠ - يتضمن نظام المخصصات المقترح اتاحة مجموعة من الموارد على الصعيد الاقليمي لدعم البرمجة المتكاملة لتعاون البرنامج الانمائي داخل كل منطقة.
    En su informe anual sobre cooperación regional, el Secretario General, además de presentar información sobre las reuniones de los secretarios ejecutivos, ponen de relieve los acontecimientos ocurridos en cada región y señala a la atención del Consejo las cuestiones concretas que éste debe examinar. UN ويقوم اﻷمين العام في " تقريره السنوي عن التعاون اﻹقليمي " وفي تقاريره عن اجتماعات اﻷمانات التنفيذية بإبراز التطورات داخل كل منطقة ويوجه أنظار المجلس الى قضايا محددة تحتاج نظرا منه.
    Estos vínculos que los Estados mantienen a los niveles regional y mundial crean nuevas condiciones favorables que les permiten aprovechar sus ventajas comparativas y constituyen también un elemento catalizador que favorece la ayuda mutua, lo que beneficia el desarrollo más equilibrado en cada región y entre las diferentes regiones. UN وتلك الروابط المتعددة المستويات بين الدول تهيئ الظروف المواتية لجميع اﻷمم لاستغلال مميزاتها المقارنة، وتعطي دفعة للمساعدة المتبادلة المتزايدة بين مختلف الشركاء، التي تؤدي إلى نمو أكثر إنصافا وأكثر قابلية للاستدامة داخل كل منطقة وأيضا بين المناطق.
    En su informe anual sobre cooperación regional, el Secretario General, además de presentar información sobre las reuniones de los secretarios ejecutivos, pone de relieve los acontecimientos ocurridos en cada región y señala a la atención del Consejo las cuestiones concretas que se deben examinar. UN ويبرز اﻷمين العام في " تقريره السنوي عن التعاون اﻹقليمي " وفي تقاريره عن اجتماعات اﻷمانات التنفيذية، التطورات الحادثة داخل كل منطقة. كما يوجه أنظار المجلس إلى قضايا محــددة تحتاج نظــرا منه.
    El organigrama de la proyectada Subdivisión de Creación de Capacidad y de Operaciones sobre el Terreno debería modificarse integrando la Comisión de Instituciones Nacionales en los diversos equipos geográficos con el fin de ofrecer un apoyo global dentro de cada área geográfica y garantizar al mismo tiempo la disponibilidad del asesoramiento técnico que se solicite. UN ينبغي تنقيح الهيكل التنظيمي لفرع بناء القدرات والعمليات الميدانية المقترح وذلك من خلال دمج فريق المؤسسات الوطنية ضمن مختلف الأفرقة الجغرافية، بهدف تقديم الدعم الشامل داخل كل منطقة جغرافية، مع ضمان توفر مشورة الخبراء حسب الاقتضاء.
    20. dentro de cada zona segura, se formarían y adiestrarían unidades locales de seguridad para asumir, cuando se considere que se han creado condiciones razonables de seguridad, las funciones de seguridad que estuviera desempeñando la fuerza de mantenimiento de la paz. UN ٢٠ - وسيتم، داخل كل منطقة آمنة، تشكيل وحدات أمنية محلية وتدريبها لتسلم المهام اﻷمنية التي تؤديها قوة حفظ السلم عندما يتضح أنه قد تهيأت أصول آمنة بصورة معقولة.
    ii) Establecimiento de redes regionales en relación con la celebración de elecciones e intercambio de expertos regionales dentro de la misma región. UN ' ٢ ' تطوير الشبكات اﻹقليمية المشتركة في الانتخابات وتبادل الخبراء اﻹقليميين داخل كل منطقة.
    Todos los cruces reconocidos, con excepción de dos, desde cada zona de la Brigada Multinacional a la zona de seguridad terrestre continúan cerrados. UN واستمر إغلاق جميع نقاط العبور فيما عدا نقطتين داخل كل منطقة تابعة للواء المتعدد الجنسيات في منطقة الأمان البري.
    Porcentajes correspondientes a los acuerdos bilaterales de extradición y de asistencia judicial recíproca firmados entre países de una misma región y con países de otras regiones UN النسبة المئوية لاتفاقات التسليم وتبادل المساعدة القانونية الثنائية المبرمة بين البلدان الواقعة داخل كل منطقة وخارجها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد