Además, los nacionales de países extranjeros que viven en el Líbano disfrutan sus derechos religiosos y culturales sin discriminación. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمتع رعايا الدول الأجنبية داخل لبنان بممارسة شعائرهم الدينية والثقافية دون أي تمييز. |
También desearía saber más acerca del derecho a la educación de los palestinos que viven en campamentos en el Líbano. | UN | وتود أيضا معرفة المزيد عن حق الفلسطينيين الذين يعيشون في المخيمات داخل لبنان في التعليم. |
Mediante sus redes de espionaje, Israel trata de crear diferentes células terroristas en el Líbano que funcionen independientemente. | UN | وتسعى إسرائيل، عن طريق شبكاتها التجسسية، إلى تكوين خلايا إرهابية منفصلة تعمل بشكل مستقل داخل لبنان. |
Dichas incursiones y la crisis que atraviesa la República Árabe Siria pueden agudizar las tensiones dentro del Líbano y fuera del país. | UN | وقد تفضي تلك التوغلات وكذلك الأزمة السياسية المتواصلة في سورية إلى إشعال فتيل المزيد من التوترات داخل لبنان وخارجه. |
La situación general de la seguridad de la Comisión dentro del Líbano y la región sigue siendo inestable. | UN | وما زال الاضطراب يسود البيئة الأمنية العامة للجنة داخل لبنان وفي المنطقة الأوسع. |
Nos alarman algunas declaraciones formuladas en el Líbano sobre la situación actual, y exhortamos a todas las partes a que actúen de manera responsable. | UN | إننا قلقون إزاء بعض التصريحات الصادرة من داخل لبنان بشأن الوضع الحالي، وندعو جميع الأطراف إلى التصرف بمسؤولية. |
Muchos libaneses consideran que la persistencia de estas armas constituye una amenaza implícita de que puedan utilizarse en el Líbano por motivos políticos. | UN | ويرى الكثير من اللبنانيين في استمرار وجود هذه الأسلحة تهديدا ضمنيا باستخدامها داخل لبنان لأسباب سياسية. |
Muchos libaneses consideran que el hecho de que esas armas sigan existiendo constituye una amenaza implícita de que se utilizarán en el Líbano por motivos políticos. | UN | ويرى الكثير من اللبنانيين في استمرار وجود هذه الأسلحة تهديداً ضمنياً باستخدامها داخل لبنان لأسباب سياسية. |
En particular, el representante libanés sostiene que la " resistencia " Hezbolá combate únicamente a fuerzas israelíes que operan en el Líbano. | UN | ويزعم ممثل لبنان، بوجه خاص، أن " المقاومة " التي يقوم بها حزب الله لا تستهدف سوى القوات اﻹسرائيلية العاملة داخل لبنان. |
El ejército israelí mantiene una serie de corredores que atraviesan esos campos, y la función de los tractores niveladores blindados es despejar esos corredores para facilitar la incursión de tropas y vehículos en el Líbano. | UN | ويحتفظ الجيش الإسرائيلي بمجموعة من الممرات بين حقول الألغام هذه، ودور جرَّافاته المدرَّعة هو تنظيف هذه الممرات تمهيدا لاقتحام القوات والمركبات العابرة إلى داخل لبنان. |
:: 11 octubre de 2004: el Presidente de Siria, Bashar Al-Assad, pronuncia un discurso en que condena a sus críticos en el Líbano y las Naciones Unidas. | UN | :: 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الرئيس السوري بشار الأسد يلقي خطابا يدين فيه منتقديه داخل لبنان وفي الأمم المتحدة. |
A la vez, en el Líbano pedí en forma reiterada y pública que los combatientes de Hizbollah abandonaran su práctica deplorable de esconder municiones, armamentos o combatientes entre los civiles. | UN | وفي الوقت ذاته، ناديت مرارا وعلانية من داخل لبنان بضرورة أن يكف الرجال المسلحون التابعون لحزب الله عن أسلوبهم المؤسف المتمثل في إخفاء الذخيرة أو الأسلحة أو المحاربين بين المدنيين. |
El territorio en disputa es un enclave reivindicado por la República Árabe Siria que se adentra unos 10 kilómetros en el Líbano y tiene una anchura de 2 a 4 kilómetros; incluye las elevaciones situadas al sureste de la carretera de Damasco. | UN | 144- تضم الأرض المتنازع عليها الجيب الذي تدعيه الجمهورية العربية السورية والذي يمتد إلى ما يقرب 10 كم داخل لبنان ويتراوح عرضه بين 2 و 4 كم ويشتمل على أراض مرتفعة جنوب شرقي طريق دمشق الرئيسي. |
De las más de 200 entrevistas de carácter prioritario determinadas en la investigación del caso Hariri, 70 se llevaron a cabo durante este período, tanto en el Líbano como en el extranjero. | UN | فقد أُجريت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير 70 مقابلة داخل لبنان وخارجه من بين أكثر من 200 مقابلة ذات أولوية تقرر إجراؤها في إطار التحقيق في اغتيال الحريري. |
Se están ultimando los documentos públicos que presentarán una información completa sobre el Tribunal con el fin de darles amplia difusión en el Líbano, la región y el público en general. | UN | ويجري وضع اللمسات الأخيرة على وثائق عامة توفر معلومات شاملة عن المحكمة لأغراض نشرها على نطاق واسع داخل لبنان والمنطقة وفي أوساط الجمهور بوجه عام. |
Las FDI también han seguido reabasteciendo y rotando los contingentes dentro del Líbano. | UN | وواصلت إسرائيل أيضا إمداد القوات وتحريكها لأغراض التناوب داخل لبنان. |
He seguido también con atención la dinámica en la región y he observado sus repercusiones en la situación política dentro del Líbano. | UN | كما تابعت بعناية ما شهدته المنطقة من تحولات ولاحظت تأثيرها على الحالة السياسية داخل لبنان. |
Para muchos libaneses, la existencia continuada de esas armas constituye una amenaza tácita, ya que podían ser utilizadas dentro del Líbano por razones políticas. | UN | ويرى لبنانيون كثيرون أن استمرار وجود أسلحة كهذه يحمل في طياته تهديدا ضمنيا يتيح استخدامها داخل لبنان لأسباب سياسية. |
Al mismo tiempo, la India reconoce los avances importantes de los países de la región al brindar asistencia para resolver el enfrentamiento político dentro del Líbano a principios de este año. | UN | في الوقت نفسه، تنوّه الهند بالتقدم الهام الذي أحرزته بلدان المنطقة في المساعدة على حل المجابهة السياسية داخل لبنان في وقت سابق من هذه السنة. |
Estos incidentes ponen de relieve hasta qué punto los grupos armados que operan dentro del Líbano pero al margen del control del Estado siguen planteando una amenaza grave para la estabilidad del país. | UN | وتُبرز تلك الحوادث كيف أن الجماعات المسلحة العاملة داخل لبنان لكن خارج سيطرة الدولة لا تزال تشكل تهديدا خطيرا لاستقرار البلد. |
Los bombardeos transfronterizos y los enfrentamientos armados en el interior del Líbano plantearon nuevas amenazas para los niños. | UN | وكان القصف عبر الحدود وكذلك الاشتباكات المسلحة داخل لبنان يشكل مخاطر جديدة على الأطفال. |
El Líbano seguía siendo escenario de enfrentamientos armados entre los grupos partidarios del Gobierno de la República Árabe Siria y la oposición, en medio de constantes ataques aislados en territorio libanés por las fuerzas del Gobierno. | UN | ولا يزال لبنان يشهد مواجهات مسلحة بين الجماعات المنحازة لحكومة الجمهورية العربية السورية والجماعات المؤيدة للمعارضة، وسط استمرار شن هجمات معزولة من جانب القوات الحكومية داخل لبنان. |