dentro de este programa se han ejecutado varios subprogramas, con un costo global de aproximadamente 30 millones de dólares. | UN | وقد جرى داخل هذا البرنامج تنفيذ عدة برامج فرعية بلغت كلفتها اﻹجمالية زهاء ٣٠ مليون دولار. |
La reducción de armas nucleares no estratégicas podría abordarse dentro de este marco. | UN | ويمكن معالجة مسألة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية داخل هذا الإطار. |
dentro de ese marco, sería particularmente importante el logro de los objetivos establecidos a continuación. | UN | وفي داخل هذا اﻹطار، تعلق أهمية خاصة على تحقيق اﻷهداف والغايات الموضحة أدناه. |
Creo que esa percepción existe sólo en este edificio y posiblemente sólo en este despacho. | Open Subtitles | أعتقد أن تلك النظرة موجودة فقط في هذا المبنى، وربما داخل هذا المكتب |
Cierto. sin embargo, el azul dentro de esta herida es demasiado profundo para haber sido hecho por la barredora. | Open Subtitles | صحيح ومع ذلك، فإن الأزرق داخل هذا الجرح عميق جدا قد غادر من قبل كنس الشوارع |
Tenemos que armar un plan en los próximos veinte segundos en esta reunión, porque cuando creé esta reunión pensé que a esta altura tendría un plan. | Open Subtitles | يجب أن نأتي بخطة خلال 20 ثانية داخل هذا الاجتماع, لأنني عندما أقمت هذا الاجتماع, ظننت أنه بحلول الآن سيكون لدينا خطة. |
Hemos establecido también una red profesional intraescolar de contactos y apoyo para facilitar el intercambio de experiencias dentro del sector. | UN | كما أنشأنا شبكة للتبادل المهني والدعم المشترك فيما بين المدارس لتيسير تبادل الخبرات في داخل هذا القطاع. |
Mientras yo esté vivo ningún animal sufrirá daño dentro de esa barda. | Open Subtitles | ومادمت أستطيع الركل لن يتأذى أى حيوان داخل هذا السياج |
dentro de este territorio geográfico, las personas, bienes y capitales circulan libremente. | UN | ويتنقل الأشخاص والسلع ورؤوس الأموال بحرية داخل هذا الإقليم الجغرافي. |
Los instrumentos científicos, el transmisor de radio, todo debe caber dentro de este espacio. | Open Subtitles | الأجهزة العلمية محطّة الإرسال كلّ شيء يجب أن يتلائم داخل هذا الفراغ |
El Polvo está fluyendo dentro de este hombre, atravesando a su Daimonion desde una ciudad de otro mundo. | Open Subtitles | الغبار يتدفق داخل هذا الرجل من خلال الجن الخاص به من مدينة في عالم أخر |
en ese contexto, el papel de la Conferencia de Desarme es de muy alta relevancia, como un eslabón vital dentro de ese sistema multilateral. | UN | وفي هذا السياق، فإن دور مؤتمر نزع السلاح له أهمية بالغة بوصفه حلقة وصل حيوية داخل هذا النظام المتعدد الأطراف. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos regionales y funcionales dentro de ese marco, | UN | وإذ يرحب بالمساعي اﻹقليمية والتنفيذية المبذولة داخل هذا اﻹطار، |
Un asombroso 75% del agua dulce de la Tierra está concentrada en este hielo. | Open Subtitles | على نحوٍ مدهش، ثلاثة أرباع مياه الأرض العذبة حبيسةٌ داخل هذا الجليد |
Calmaré las cosas. Mientras tanto, debes mantenerte fuera del alcance aquí en este edificio. | Open Subtitles | سأهدّأ الأمور، خلال ذلك، يجب أن تبتعد عن الأنظار داخل هذا المبنى |
Todo el pueblo canaco vive dentro de esta estructura tradicional. | UN | فجميع شعب الكاناك يعيش داخل هذا الاطار التقليدي. |
dentro de esta placa hay estrechos túneles a través de la cual diminutas bolas caerán al azar, yendo de derecha a izquierda, o hacia la izquierda, etc. | TED | داخل هذا اللوح توجد أنفاق ضيقة تسقط من خلالها الكرات الصغيرة بعشوائية، تذهب يمنة أو يسرة، أو يسرة، إلخ. |
La integración de la mujer en esta estructura sumamente sensible ha avanzado, a pesar de la orientación técnica y de las características específicas de la Dirección. | UN | تحقق إدماج المرأة داخل هذا الجهاز الحسّاس إلى أقصى حد بالرغم من طابعه التقني ومميّزاته الخاصة. |
La Unión Europea celebra estas ideas, que merecen ser estudiadas y pensadas en mayor profundidad en esta Conferencia. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بهذه الأفكار، التي تستحق أن تحظى بالمزيد من المناقشة والتفكير داخل هذا المؤتمر. |
Los establecimientos privados, a través de sus federaciones y los profesionales liberales, constituyen los grupos de interés protagónicos dentro del sector. | UN | وتشكل المنشآت الخاصة من خلال اتحاداتها والمهن الحرة مجموعات ضغط داخل هذا القطاع. |
¡Mientras yo siga vivo ningún animal será dañado dentro de esa barda! | Open Subtitles | مادمت أستطيع الركل لن يتأذى أى حيوان داخل هذا السياج |
Las respuestas a todas las preguntas que siempre querías saber... están en esa luz. | Open Subtitles | كُلّ أجوبة هذه الأسئلة التي تريد أن تعرفها موجودة داخل هذا الضوء |
¿Estamos a la altura del desafío? Parte de la respuesta debe buscarse en el interior de este foro universal: la Asamblea General. | UN | تُرى هل نحن على مستوى تلك التحديات؟ يكمن جزء من الإجابة في داخل هذا المنتدى العالمي، أي الجمعية العامة. |
No sé cómo te he metido en esto. | Open Subtitles | ياالله، لا أستطيع ان إصدق بأنّني حصلت عليك داخل هذا |
Aqui adentro si que hay equipos de alta tecnologia. Creanme. | Open Subtitles | هناك الكثير من التقنيات الحديثة داخل هذا الفولاذصدقني |
No estaban vigiladas ni encerradas bajo llave dentro de la casa. | UN | ولم يكن محروسات أو مقفلا عليهن داخل هذا البيت. |
Sabes, los genios no estan dentro de esto, ¿cierto? | Open Subtitles | تعلمين الجن في الحقيقة لايذهبون داخل هذا,أليس كذلك؟ |