en el Ministerio de Justicia se estableció un comité interministerial encargado de redactar los informes. | UN | وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات داخل وزارة العدل بغرض صياغة التقارير. |
El establecimiento de una Dependencia de Derechos Humanos y de la estructura conexa en el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, como se indica más arriba, es un elemento clave al respecto. | UN | وسيكون تأسيس وحدة معنية بحقوق اﻹنسان وما اتصل بها من هياكل، داخل وزارة العدل وحقوق اﻹنسان، كما أشير إليه آنفاً، أداة مساعدة على العمل في هذا الصدد. |
También toma nota del reciente establecimiento en el Ministerio de Justicia de una dependencia encargada de las cuestiones de derechos humanos, que incluye un mecanismo para examinar denuncias particulares. | UN | وتحيط علما أيضا بأنه أنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق اﻹنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية. |
Asimismo, acoge con satisfacción la creación en 2005, dentro del Ministerio de Justicia, de una Dirección de Derechos Humanos y de Cooperación Internacional. | UN | وترحب كذلك بإنشاء مديرية حقوق الإنسان والتعاون الدولي داخل وزارة العدل في عام 2005. |
Por ello, se creó, en el seno del Ministerio de Justicia, la Dirección de Derechos Humanos, entre cuyos cometidos figuran los siguientes: | UN | وهكذا أنشئت داخل وزارة العدل إدارة معنية بحقوق الإنسان ومكلفة بمهام من بينها ما يلي: |
Una comisión encargada de la reforma de los textos legislativos de carácter civil y penal, dependiente del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, estaba estudiando la cuestión. | UN | وعرضت هذه المسألة على لجنة مكلفة بتعديل النصوص التشريعية المدنية والجنائية داخل وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
También toma nota del reciente establecimiento en el Ministerio de Justicia de una dependencia encargada de las cuestiones de derechos humanos, que incluye un mecanismo para examinar denuncias particulares. | UN | وتلاحظ أيضا بأنه قد أنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق اﻹنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية. |
La ley también creó centros de asistencia y estableció equipos especializados interdisciplinarios en el Ministerio de Justicia para ayudar a los tribunales. | UN | كما أقام القانون مراكز لتقديم المساعدة، وأنشأ أفرقة متعددة التخصصات داخل وزارة العدل من أجل مساعدة المحاكم. |
También toma nota del reciente establecimiento en el Ministerio de Justicia de una dependencia encargada de las cuestiones de derechos humanos, que incluye un mecanismo para examinar denuncias particulares. | UN | وتلاحظ أيضا أنه قد أُنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق الإنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية. |
También toma nota del reciente establecimiento en el Ministerio de Justicia de una dependencia encargada de las cuestiones de derechos humanos, que incluye un mecanismo para examinar denuncias particulares. | UN | وتلاحظ أيضا أنه قد أُنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق الإنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية. |
en el Ministerio de Justicia, se ha instituido un comité para que registre, centralice y tramite las denuncias presentadas por las familias. | UN | وقد أُنشئت داخل وزارة العدل لجنة عُهِد إليها بمهمة تسجيل الشكاوى المقدمة من الأسر وتجميعها مركزياً ومتابعتها. |
En 2008 se estableció en el Ministerio de Justicia una oficina de coordinación del sector de la justicia. | UN | ولتنسيق تنفيذ الاستراتيجية وتسهيله، أُنشئ مكتب للتنسيق في قطاع العدل داخل وزارة العدل في عام 2008. |
53. Respecto de las ejecuciones extrajudiciales, la delegación destacó que se había creado en el Ministerio de Justicia un departamento de derechos del ciudadano. | UN | 53- وبخصوص أعمال القتل خارج نطاق القضاء، سلط الوفد الضوء على أنه تم إنشاء إدارة حقوق المواطنين داخل وزارة العدل. |
El Gobierno ha creado en el Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales una Dependencia de Asistencia Jurídica para coordinar las actividades a ese respecto. | UN | وأنشأت الحكومة وحدة للمساعدة القضائية داخل وزارة العدل والشؤون الدستورية لتنسيق أنشطة المساعدة القضائية. |
En Estonia, la Fiscalía es en la actualidad un organismo estatal que funciona en el Ministerio de Justicia. | UN | ومكتب المدَّعي العام، في إستونيا، هو حاليا وكالة حكومية داخل وزارة العدل. |
Además, en el Ministerio de Justicia, Transparencia y Derechos Humanos se ha creado un mecanismo estatal unificado para registrar incidentes racistas. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت داخل وزارة العدل والشفافية وحقوق الإنسان آلية موحدة تابعة للدولة لتسجيل الحوادث العنصرية. |
Asimismo, acoge con satisfacción la creación en 2005, dentro del Ministerio de Justicia, de una Dirección de Derechos Humanos y de Cooperación Internacional. | UN | وترحب كذلك بإنشاء إدارة حقوق الإنسان والتعاون الدولي داخل وزارة العدل في عام 2005. |
Añadió que el Gobierno había creado dentro del Ministerio de Justicia una sección especial para la rehabilitación de los niños que se ocuparía de los niños en conflicto con la ley. | UN | وأضاف أن الحكومة أنشأت قسماً خاصاً لتأهيل الأطفال داخل وزارة العدل من أجل معالجة حالات الأطفال الذين ينتهكون القانون. |
Además, la Comisión creada en el seno del Ministerio de Justicia para introducir modificaciones en la Ley No. 3713 para combatir el terrorismo, ha completado su labor, y el examen del proyecto se está llevando a cabo en diferentes instancias. | UN | وما عدا ذلك، أكملت اللجنة التي أنشئت داخل وزارة العدل بغرض تعديل القانون رقم 3713 المتعلق بمكافحة الإرهاب عملها وما زالت الدراسات عن مشروع القانون جارية على مختلف المستويات. |
En la actualidad se está trabajando en la evaluación de las necesidades normativas que exige la conformación e implementación de un organismo de tales características en el seno del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos. | UN | وفي الوقت الحالي، يتم العمل على تقييم التشريعات القانونية اللازمة لتشكيل هيئة بهذه الخصائص تعمل داخل وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
No había obstáculos a las visitas del CICR a las cárceles y se había creado un Comité Social, integrado por varias ONG y dependiente del Ministerio de Justicia, que hacía un seguimiento totalmente transparente de la situación. | UN | وتستطيع لجنة الصليب الأحمر الدولية زيارة المؤسسات العقابية دون عقبات، وقد أنشئت لجنة للشؤون العامة داخل وزارة العدل تتألف من منظمات غير حكومية، تتولى رصد الحالة بشفافية كاملة. |
Menos mal que tengo amigos en el Departamento de Justicia. | Open Subtitles | من الطيّب أنّي أملك أصدقاءً داخل وزارة العدل. |
La vigilancia de los enjuiciamientos se veía facilitada por un sistema electrónico de gestión de documentos y la supervisión de la Oficina del Inspector General, que formaba parte del Ministerio de Justicia. | UN | وييسّر كل من نظام إدارة الوثائق الإلكترونية وإشراف مكتب المفتش العام داخل وزارة العدل رصدَ الملاحقات. |
:: El establecimiento de una Dependencia de Igualdad entre los Géneros dentro del Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa que ayude a los departamentos gubernamentales y a los organismos del Estado a incorporar una perspectiva de género en sus políticas y programas; | UN | :: إنشاء وحدة المساواة بين الجنسين التابعة للخطة الإنمائية الوطنية داخل وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون بغية مساعدة الوزارات ووكالات الدولة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها؛ |