ويكيبيديا

    "دارفور على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Darfur a
        
    • Darfur en
        
    • de Darfur
        
    • Darfur para
        
    • en Darfur
        
    • Darfur de
        
    • Darfur por
        
    • Darfur se
        
    La Unión Europea insta a todas las partes involucradas en el conflicto de Darfur a que cooperen plenamente con la Unión Africana para garantizar un entorno seguro y estable. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع أطراف الصراع في دارفور على التعاون التام مع الاتحاد الأفريقي من أجل كفالة بيئة آمنة ومستقرة.
    Alienta al Gobierno de Unidad Nacional y a los rebeldes de Darfur a que busquen activamente una solución al conflicto de Darfur. UN ويشجع المجلس حكومة الوحدة الوطنية ومتمردي دارفور على الانخراط في البحث عن حل للصراع في دارفور.
    Instamos a los grupos rebeldes que no han suscrito el Acuerdo de Paz de Darfur a que lo hagan. UN ونحث مجموعات المتمردين التي امتنعت عن توقيع اتفاق السلام في دارفور على أن تفعل ذلك.
    El Comité también expresó su profunda preocupación por las consecuencias de la crisis de Darfur en la seguridad regional. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تأثير أزمة دارفور على الأمن الإقليمي.
    Debe prestarse asistencia a los habitantes de Darfur para que regresen a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad. UN ويجب مساعدة شعب دارفور على العودة إلى دياره في أمن وكرامة.
    Durante el período del que se informa, el Grupo observó que la fuerza aérea tenía operativas las siguientes aeronaves en Darfur: UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظ الفريق تمركز بعض الطائرات التي تُشغّلها القوات الجوية في دارفور على النحو الآتي:
    En el Sudán, tenemos la obligación de ayudar al pueblo de Darfur a alcanzar la paz mediante el restablecimiento de la estabilidad. UN ولدينا في السودان التزام بمساعدة شعب دارفور على تحقيق السلام من خلال استعادة الاستقرار.
    Tres talleres en las tres provincias de Darfur a lo largo de cinco días (julio a septiembre), en las provincias de Darfur UN تدريب عدد 270 من العاملات بمنظمات المجتمع المدني بمحليات دارفور على الدعم النفسي والاجتماعي والصحي لضحايا الاغتصاب:
    Para que estas gestiones puedan ayudar al Gobierno, los movimientos armados y el pueblo de Darfur a llegar a una paz sostenible, se necesitará el pleno compromiso de los interesados y el apoyo unificado de la comunidad internacional. UN ولكي تكون هذه الجهود فعّالة في مساعدة الحكومة والحركات المسلحة وأهالي دارفور على تحقيق السلام المستدام، يجب أن تشارك فيها الأطراف صاحبة المصلحة مشاركة كاملة وأن تحظى بدعم موحّد من المجتمع الدولي.
    El Consejo respondió a este fuerte impacto creando los dos tribunales especiales y remitiendo la causa de Darfur a la Corte Penal Internacional. UN فاستجاب المجلس للصدمة التي اجتاحت العالم بإنشاء المحكمتين المخصصتين وإحالة حالة دارفور على المحكمة الجنائية الدولية.
    Se prevé celebrar una serie de conferencias en todo Darfur a lo largo de un período de siete meses. UN ومن المتوخى أن تُعقد سلسلة من المؤتمرات في جميع أنحاء دارفور على امتداد سبعة أشهر.
    Guinea exhorta a todas las partes en Darfur a seguir las negociaciones que han comenzado bajo los auspicios de la Unión Africana para llegar a una solución general y consensual. UN وغينيا تحث جميع الأطراف في دارفور على مواصلة المفاوضات التي بدأت تحت إشراف الاتحاد الأفريقي، بغية التوصل إلى حل شامل يقوم على توافق الآراء.
    Sin embargo, como el Sudán no ha ratificado el tratado correspondiente, el único modo de someter la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional es por conducto del Consejo de Seguridad. UN وبما أن السودان لم يصدق على المعاهدة المطلوبة، لا يمكن عرض قضية دارفور على المحكمة الجنائية الدولية إلا بإحالة من مجلس الأمن.
    Todas las partes implicadas participaron, en diverso grado, en dichas violaciones, que ocasionaron grandes sufrimientos humanos y obligaron a los habitantes de Darfur a emigrar a las capitales estatales y a buscar refugio en el Chad. UN وكانت جميع الأطراف ضالعة، بدرجات متفاوتة، في هذه الانتهاكات التي أدت إلى الكثير من المعاناة البشرية التي أرغمت سكان دارفور على الهجرة إلى عواصم الولايات واللجوء إلى تشاد.
    vi. Establecer un comité para que se encargue de preparar una Constitución de la Región de Darfur en caso de que el pueblo de Darfur vote mayoritariamente a favor de la creación de una única región. UN ' 6` إنشاء لجنة لإعداد دستور لإقليم دارفور في حالة تصويت غالبية مواطني دارفور على إنشاء إقليم واحد.
    :: Organización de sesiones educativas sobre los riesgos que plantean los restos explosivos de guerra dirigidas a 1.000.000 de habitantes de Darfur en los cinco estados, haciendo uso de una variedad de medios UN :: تقديم دورات تثقيفية بشأن المخاطر التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب لفائدة 000 000 1 من أهالي دارفور على صعيد الولايات الخمس باستخدام مجموعة مختلفة من الوسائط
    IV. Efectos de la situación en Darfur en la planificación de la misión UN رابعا - أثر الحالة في دارفور على التخطيط للبعثة
    Durante mi estancia en el Sudán aproveché la oportunidad para realizar una breve visita a la región de Darfur y evaluar la situación en vista de las denuncias de que las mujeres eran violadas como parte del conflicto. UN وقد اغتنمتُ فرصة وجودي في السودان للقيام بزيارة قصيرة إلى إقليم دارفور على إثر مزاعم عن تعرُّض النساء لعمليات اغتصاب استهدفتهنَّ كجزء من الصراع الدائر، وكان الغرض من الزيارة هو تقييم الحالة.
    Expresando su máxima preocupación por las terribles consecuencias del prolongado conflicto en Darfur para la población civil y reiterando en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto de Darfur pongan inmediatamente fin a la violencia y las atrocidades, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء العواقب الوخيمة للنزاع الذي طال أمده في دارفور على السكان المدنيين، وإذ يكرر التأكيد بأقوى عبارة على ضرورة أن يبادر جميع أطراف النزاع في دارفور إلى إنهاء العنف والأعمال الوحشية على الفور،
    La decisión del Gobierno del Sudán de desplegar una gran cantidad de efectivos militares en Darfur indica su aparente determinación de buscar una solución militar a la crisis de la región. UN ويدل القرار الذي اتخذته حكومة السودان بنشر عدد كبير من جنود القوات المسلحة في دارفور على عزمها الواضح على التماس حل عسكري للأزمة الناشبة في المنطقة.
    La llegada a Darfur de los primeros agentes de la policía civil enviados por la Unión Africana tal vez ayude a mejorar las condiciones de seguridad. UN وقد يساعد وصول الدفعة الأولى من أفراد الشرطة المدنية التابعين للاتحاد الأفريقي إلى دارفور على تحسين حالة الأمن.
    El Presidente Bashir reconoció que era inútil tratar de resolver el problema de Darfur por medios militares y declaró que el Gobierno estaba dispuesto a participar en conversaciones de paz sobre Darfur sobre la base del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وأقر الرئيس البشير بعدم جدوى انتهاج الخيار العسكري لحل مسألة دارفور، وأعلن عن استعداد الحكومة للدخول في محادثات سلام بشأن دارفور على أساس اتفاق سلام دارفور.
    Los grupos armados de Darfur se han fragmentado aún más y la inseguridad sigue aumentando sin que se haga un serio intento de remediarla. UN وتزايد انقسام الجماعات المسلحة في دارفور على نفسها، ويستمر انعدام الأمن في الازدياد ويبقى بمعظمه دون معالجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد