La única similitud entre los delitos que cometió podría ser su motivo, la objeción de conciencia. | UN | فوجه الشبه الوحيد بين الجرائم التي ارتكبها لم يكن يتمثل إلا في دافعه في الاستنكاف ضميرياً. |
su motivo es el dinero del seguro. Necesitaba efectivo. | Open Subtitles | والآن دافعه أموال الضرائب كان يحتاج المال |
El orador estaba de acuerdo con la afirmación hecha en el informe de que la agenda palestina de reformas para la creación de un Estado debía basarse en un enfoque del comercio impulsado por el desarrollo y no en un enfoque del desarrollo impulsado por el comercio. | UN | وقال إنه يتفق مع ما جاء في التقرير من أن برنامج الإصلاح الفلسطيني من أجل إقامة الدولة ينبغي أن يكون قائماً على أساس الأخذ بنهج إزاء التجارة دافعه التنمية وليس بنهج إزاء التنمية دافعه التجارة. |
El orador estaba de acuerdo con la afirmación hecha en el informe de que la agenda palestina de reformas para la creación de un Estado debía basarse en un enfoque del comercio impulsado por el desarrollo y no en un enfoque del desarrollo impulsado por el comercio. | UN | وقال إنه يتفق مع ما جاء في التقرير من أن برنامج الإصلاح الفلسطيني من أجل إقامة الدولة ينبغي أن يكون قائماً على أساس الأخذ بنهج إزاء التجارة دافعه التنمية وليس بنهج إزاء التنمية دافعه التجارة. |
¿Así que el móvil del crimen es su intento de mantener oculta su identidad real? | Open Subtitles | دافعه هو إخفاء ماضيه وجريمة التزوير في السجلات الرسمية |
¿Así que cuál cree usted que fue el motivo? | Open Subtitles | حسناً , ماذا كان دافعه بإعتقادك ؟ |
371. Una diferencia salarial entre mujeres y hombres está objetivamente justificada y, por lo tanto, no es discriminatoria, si se basa en criterios objetivos y no está motivada por razones vinculadas con el sexo. | UN | 371 - ويوجد اختلاف في الأجر بين المرأة والرجل يستند إلى عوامل موضوعية وبالتالي غير تمييزي إذا كان يستند إلى معايير موضوعية وإذا لم يكن دافعه أسباب ترتبط بالجنس. |
Bajo cualquier forma o modalidad, cualquiera que sea su motivación, el terrorismo es inaceptable. | UN | وأيا كان قناع الإرهاب أو شكله وأيا كان دافعه فهو غير مقبول. |
Todo es más fácil cuando el sospechoso escribe sus motivos. | Open Subtitles | عملنا يصبح أسهل عندما يطبع المشتبه دافعه |
Quizá el asesino no esté motivado por el racismo, pero quiere que así lo creamos para que no descubramos su motivo real, que es el homicidio sexual en serie. | Open Subtitles | ربما القاتل ليس دافعه الكراهية ولكنه يريدنا ان نظن ذلك لكي لا نعرف دافعه الحقيقي |
El protagonista. Todo su motivo para la venganza. | Open Subtitles | الشخصية الرئيسية دافعه التام وراء الإنتقام |
No hay necesidad. Creemos que podemos haber descubierto su motivo. | Open Subtitles | لا حاجة لذلك , نعتقد أنه يتعين علينا أن نكشف دافعه. |
- Sí, así es. Esperen. ¿Cuál es su motivo? | Open Subtitles | أجل , لقد قتلا بذلك - تمهل , ما هو دافعه ؟ |
su motivo era el instinto paternal. | Open Subtitles | كان دافعه هو غريزة الأبوّة. |
El orador estaba de acuerdo con la afirmación hecha en el informe de que la agenda palestina de reformas para la creación de un Estado debía basarse en un enfoque del comercio impulsado por el desarrollo y no en un enfoque del desarrollo impulsado por el comercio. | UN | وقال إنه يتفق مع ما جاء في التقرير من أن برنامج الإصلاح الفلسطيني من أجل إقامة الدولة ينبغي أن يكون قائماً على أساس الأخذ بنهج إزاء التجارة دافعه التنمية وليس بنهج إزاء التنمية دافعه التجارة. |
30. Esto significa que para facilitar que el comercio contribuya de forma sustancial a reducir la pobreza las políticas que aplique la AP deben basarse en un enfoque del comercio impulsado por el desarrollo y no en un enfoque del desarrollo impulsado por el comercio. | UN | 30- وهذا يعني أنه من أجل تيسير أداء التجارة لدور قوي في الحد من الفقر، ينبغي بذل الجهود الفلسطينية على أساس الأخذ بنهج إزاء التجارة دافعه التنمية بدلاً من الأخذ بنهج إزاء التنمية دافعه التجارة. |
El representante del Reino Unido, hablando en nombre de la Unión Europea y los países adherentes de Rumania y Bulgaria, se mostró de acuerdo con la recomendación de la secretaría de que los esfuerzos palestinos en pro del desarrollo se situaran en un enfoque del comercio impulsado por el desarrollo y no del desarrollo impulsado por el comercio. | UN | 96 - وأعرب ممثل المملكة المتحدة، الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي ورومانيا وبلغاريا المنضمتين إلى الاتحاد، عن موافقته على توصية الأمانة بأن تكون جهود التنمية الفلسطينية قائمةً على أساس الأخذ بنهجٍ إزاء التجارة دافعه التنمية لا بنهجٍ إزاء التنمية دافعه التجارة. |
96. El representante del Reino Unido, hablando en nombre de la Unión Europea y los países adherentes de Rumania y Bulgaria, se mostró de acuerdo con la recomendación de la secretaría de que los esfuerzos palestinos en pro del desarrollo se situaran en un enfoque del comercio impulsado por el desarrollo y no del desarrollo impulsado por el comercio. | UN | 96- وأعرب ممثل المملكة المتحدة، الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي ورومانيا وبلغاريا المنضمتين إلى الاتحاد، عن موافقته على توصية الأمانة بأن تكون جهود التنمية الفلسطينية قائمةً على أساس الأخذ بنهجٍ إزاء التجارة دافعه التنمية لا بنهجٍ إزاء التنمية دافعه التجارة. |
El móvil era... un disputa vieja. | Open Subtitles | ابن زعيم قبيلة هاكوشين كان دافعه لفعل ذلك بعض الخلافات القديمة |
Por lo demás, podría pensarse en una tercera excepción, la del error de tipificación, en el caso, por ejemplo, de que una persona hubiese sido juzgada por homicidio y se descubriera posteriormente que su móvil real había sido el genocidio. | UN | ويمكن إجمالا أن يوجد استثناء ثالث، بسبب خطأ في الوصف، كما في الحالة التي يحاكم فيها أحد اﻷشخاص من أجل القتل مثلا ويتبين بعد ذلك أن دافعه الحقيقي كان هو اﻹبادة الجماعية. |
Pero el móvil de éste también es sólido: heroína. | Open Subtitles | لكن دافعه أيضاً كان قوياً جداً الهيروين |
Al menos, el joven Felder dijo a la policía que fue el motivo de su "acto de valentía". | Open Subtitles | على الأقل، فيلدر الشاب قال للشرطة أن هذا كان دافعه "للقيام بعملية "الجز البطولي |
El Oeste ataca colectivamente a la República Popular Democrática de Corea con el pretexto de proteger y promover los derechos humanos, y la resolución no está motivada por la preocupación por los derechos humanos, sino por la preocupación de sus patrocinadores por proteger y promover sus intereses políticos. | UN | فالغرب يهاجم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل جماعي بحجة حماية وتعزيز حقوق الإنسان، والقرار ليس دافعه الحرص على حقوق الإنسان، بل حرص مقدميه على حماية وتعزيز مصالحهم السياسية. |
En esta ocasión, manifestó que su motivación también era económica y que nuevamente Posada Carriles fue quien le entregó los medios y financió el viaje. | UN | وذكر في تلك المناسبة أيضاً أن دافعه مالي وأن بوسادا كاريليس هو الذي زوده بالمكونات ومول رحلته. |
Si sabes algo que nos ayude a entender sus motivos es el momento de decirlo, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | لو كان هناك شيء تعرفينه يساعدنا على فهم دافعه الآن هو وقت القول لنا |