En 1972 quedaron excluidos del derecho a percibir esta subvención los contribuyentes y sus dependientes. | UN | وفي عام ٢٧٩١ استبعد دافعو الضرائب والعيال من اﻹفادة من هذا المخطط. |
Las juntas de las escuelas separadas, además de ser elegidas por los contribuyentes católicos romanos, tienen derecho a administrar los aspectos doctrinales de ellas. | UN | أما أعضاء مجالس المدارس المستقلة فينتخبهم دافعو الضرائب الروم الكاثوليك. |
Las juntas de las escuelas separadas, además de ser elegidas por los contribuyentes católicos romanos, tienen derecho a administrar los aspectos doctrinales de ellas. | UN | أما أعضاء مجالس المدارس المستقلة فينتخبهم دافعو الضرائب الروم الكاثوليك. |
Y hasta la fecha, el contribuyente de EE.UU. ha pagado a su compañía más de mil millones de dólares por sus servicios. | Open Subtitles | وحتى يومنا هذا، أنفق دافعو الضرائب الأمريكان على شركتك أكثر من مليار دولار لقاء خدماتك. |
Ciertamente, los contribuyentes japoneses esperan que en el proceso presupuestario de las Naciones Unidas se proceda de igual modo. | UN | ويتوقع دافعو الضرائب اليابانيون قطعا أن تُتبع نفس الطريقة في عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة. |
La comunicación automática de información por las instituciones financieras puede ser muy útil para las administraciones fiscales, a fin de verificar la información comunicada por los contribuyentes. | UN | ويمكن أن يكون الإبلاغ الآلي للمعلومات من قبل المؤسسات المالية مفيداً للغاية بالنسبة لإدارات الضرائب للتحقق من المعلومات التي يبلّغ عنها دافعو الضرائب. |
Si los contribuyentes saben que sus bancos están obligados a comunicar la información sobre los ingresos a las autoridades fiscales, es más probable que presenten declaraciones de la renta más reales. | UN | فإذا كان دافعو الضرائب يعرفون أن على مصارفهم أن تبلغ السلطات الضريبية بمعلومات عن دخلهم، فمن المرجح أن يقدم دافعو الضرائب معلومات دقيقة عن هذا الدخل. |
Estas entidades funcionan dentro del ámbito de la Ley de administración local y sus miembros son elegidos por los contribuyentes empadronados y los residentes de cada municipio. | UN | وتعمل هذه الكيانات ضمن نطاق قانون الحكم المحلي ويقوم دافعو الضرائب والسكان المسجلين في البلدية بانتخاب أعضائها. |
Es hora de actuar. Y qué mejor que comenzar con nuestros mayores contaminadores, especialmente el Departamento de Defensa, financiado por los contribuyentes. | TED | حان الوقت للعمل. حيث من الأفضل أن نعمل أفضل من أكبر الملوثين، خاصة وزارة الدفاع الأمريكية، التي يُمولها دافعو الضرائب. |
¿Considera justo que los contribuyentes deban financiar su costumbre de apostar? | Open Subtitles | هل تعتقد بأنّه من العدل أن يمول دافعو الضرائب إدمانك للقمار؟ |
Tomamos esas fotos en propiedad pública, y esa prisión se pagó con el dinero de los contribuyentes. | Open Subtitles | تمالتقاطتلكالصورمنملكية عامة، دفع دافعو الضرائب تكاليف ذلك السجن |
los contribuyentes probablemente querrán saber si estabas drogado, paranoico o simplemente eres parte de una banda de ladrones de arte azteca. | Open Subtitles | دافعو الضرائب سيودون معرفة اذا ما كنت شديد الإرتياب أو انك مجرد عضو في عصابة سرقة تحف الازتك الثمينه |
Es poco probable que la AOD aumente, a menos que los contribuyentes impositivos del Norte comprueben que los recursos se utilizan racionalmente. | UN | وليس من المحتمل أن تزيد المساعدة اﻹنمائية الرسمية ما لم يقتنع دافعو الضرائب في الشمال بأن الموارد يجري استخدامها على نحو جيد. |
los contribuyentes pueden aplicar ciertas deducciones a la cuota tributaria, como la deducción por hijos o la deducción por hermanos, padres, abuelos o cónyuges que hayan sido mantenidos por los contribuyentes o sus cónyuges durante el ejercicio fiscal. | UN | وتجوز أيضا المطالبة بالبدلات المتعلقة بالمعالين من اﻷخوة، أو اﻷخوات، أو اﻵباء أو اﻷجداد لدافعي الضرائب أو أزواجهم الذين يعيلهم دافعو الضرائب أو أزواجهم خلال سنة الاقتطاع. |
Además, los contribuyentes cuyos hijos viven en el mismo hogar pueden deducir 6.000 FS de sus ingresos imponibles. | UN | وعلاوةً على ذلك، يمنح دافعو الضرائب الذين يعيشون داخل أسرةٍ معيشية مع أطفالهم حسماً من دخولهم الخاضعة للضريبة قدره 000 6 فرنك سويسري. |
Unos reglamentos determinan las modalidades y los plazos de notificación a la Oficina de Prevención de Operaciones de Blanqueo de Capitales, así como la metodología utilizada para las comprobaciones internas de las transacciones realizadas por los contribuyentes. | UN | وتحدد الأنظمة الأساسية ذات الصلة طرق العمل والفترات الزمنية المتعلقة بإخطار مكتب منع عمليات غسل الأموال، وكذلك طرائق التحقق والتدقيق الداخليين فيما يتعلق بالمعاملات التي يجريها دافعو الضرائب. |
Este año el Gobierno del Canadá recibió el nuevo mandato de rendir más cuentas y ser más responsable, para garantizar que los contribuyentes obtengan beneficios plenos por su dinero y para que se siga un programa claro y centrado que produzca resultados tangibles. | UN | في وقت سابق من هذا العام، مُنِحت حكومة كندا الجديدة ولاية لجعل حكومتنا الوطنية أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر مسؤولية، لضمان أن يحصل دافعو الضرائب على كامل قيمة أموالهم، ولتنفيذ برنامج واضح ومركز يؤدي إلى تحقيق نتائج ملموسة. |
Y hasta ahora el contribuyente de EE.UU. ha pagado a su compañía más de mil millones de dólares por sus servicios. | Open Subtitles | وحتى يومنا هذا، أنفق دافعو الضرائب الأمريكان على شركتك أكثر من مليار دولار لقاء خدماتك. |
Para que el Japón siga pagando contribuciones al nivel actual, sus contribuyentes deben comprender los motivos para hacerlo. | UN | وإذا أريدَ لليابان أن تستمر في دفع اشتراكاتها على المستوى الحالي يجب أن يفهم دافعو الضرائب فيها الأساس المنطقي لهذه المدفوعات. |
A menudo estos contribuyentes se ven excluidos de la forma principal de transporte, el automóvil, y deben depender de sistemas de transporte público que pueden ser inadecuados. | UN | وكثيرا ما يُحرم دافعو الضرائب هؤلاء من امتلاك السيارات، التي تعد وسيلة النقل الأساسية، ويضطرون إلى الاعتماد على نظم النقل العامة التي قد لا تكون كافية. |
El contribuyente ha tenido que aportar miles de millones y ha dado miles de millones más en garantías, y lo más probable es que el momento de pagar la factura llegue en el futuro. Reescribir las reglas de la economía de mercado –de un modo que ha beneficiado a quienes han causado tanto sufrimiento a toda la economía global- es peor que financieramente costoso. | News-Commentary | غير أنه من الواضح أن تكاليف استراتيجية أوباما الحالية والمستقبلة مرتفعة للغاية ـ وحتى الآن لم تحقق أهدافها المحدودة التي تتلخص في استئناف الإقراض. لقد اضطر دافعو الضرائب إلى تحمل المليارات، فضلاً عن مليارات أخرى في هيئة ضمانات ـ وهي الفواتير التي من المرجح أن تصبح مستحقة في المستقبل. |
Reconociendo que en América muchos gobiernos tratan de reducir el costo para los contribuyentes de los servicios de datos fundamentales y de la infraestructura de datos espaciales recurriendo a diversas formas de privatización, recuperación de costos, contratación externa u otras iniciativas de generación de ingresos, | UN | وإذ يقر بأنه في الأمريكتين أيضا تسعى حكومات كثيرة إلى تخفيض التكلفة التي يتحملها دافعو الضرائب بالنسبة لخدمات البيانات المكانية الجغرافية الأساسية والمتعلقة بالهياكل الأساسية بواسطة أشكال مختلفة من الخصخصة، أو استرداد التكاليف، أو الاستعانة بمصادر خارجية، أو اتخاذ المبادرات المدرة للإيرادات، |
El proceso para recaudar y comprobar las devoluciones lleva mucho tiempo y el beneficio neto para los contribuyentes es reducido. Además, ese sistema es vulnerable a prácticas ilícitas como la de obtener los recibos emitidos a los extranjeros y estudiantes que no pueden exigir la devolución de los impuestos. | News-Commentary | بيد أن مثل هذه الأنظمة تتحمل قدراً كبيراً من التكاليف المالية المترتبة على الإدارة والرقابة. ذلك أن عملية التحصيل والتحقق من المطالبات تستهلك الوقت، والمحصلة النهائية للفائدة التي يجنيها دافعو الضرائب ضئيلة. فضلاً عن ذلك، فإن هذه الطريقة عُـرضة لممارسات غير مشروعة، مثل تحصيل الإيصالات الصادرة للأجانب والطلاب، الذين لا يستطيعون المطالبة باستعادة المبالغ المستحقة لهم. |