Al final de la última parte del actual período de sesiones se formularon, en el curso de una larga sesión plenaria (dos días de duración), varias preguntas acerca de la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد طُرح في نهاية الجزء اﻷخير من دورتنا عدد من اﻷسئلة في جلسة عامة طويلة دامت يومين فيما يتعلق بعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Se publicaron comunicados de prensa sobre las actuaciones del seminario, de dos días de duración. | UN | وأصدرت نشرات صحفية عن مداولات الحلقة الدراسية التي دامت يومين. |
En marzo de 1996, en colaboración con el Centro, el Subcomité organizó un seminario preparatorio sobre la Convención, de dos días de duración. | UN | وفي آذار/مارس ١٩٩٦، نظمت اللجنة الفرعية، بالتعاون مع المركز، حلقة دراسية تحضيرية دامت يومين بشأن الاتفاقية. |
Además, el tiempo asignado a cada una de las cuestiones estaba extremadamente limitado y sólo se había destinado un día a cada uno de los talleres o seminarios, en lugar de los dos días que se destinaron a los mismos en congresos anteriores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان الوقت المخصص لكل مسألة من هذه المسائل ضيقا جدا ودامت كل حلقة عمل يوما واحدا فقط، بالمقارنة مع حلقات العمل التي دامت يومين خلال المؤتمرات السابقة. |
Los participantes en el curso práctico de capacitación, que procedían de Bangladesh, el Canadá, Filipinas, Marruecos, Turquía y el ex Zaire, fueron intensamente orientados durante dos días acerca de la Convención, tras de lo cual tuvieron la oportunidad de aplicar de inmediato los conocimientos aprendidos asistiendo durante una semana a las reuniones del Comité en calidad de observadores. | UN | ٥٣ - وتم تنظيم دورة توجيهية مكثفة دامت يومين للمشتركين في حلقة العمل التدريبية من بنغلاديش، وتركيا، والفلبين، وكندا، والمغرب، وزائير سابقــا بشــأن الاتفاقية، وتــلا ذلك مباشرة تمكينهـم من تطبيق ما تعلموه عن طريق مراقبة عمل اللجنة في دورتها مدة أسبوع. |
Este instituto organizó un seminario de dos días de duración para personal de la División sobre la integración de las cuestiones relativas a los recursos humanos a nivel de la política y la estrategia de la organización y también realizó actividades de formación de equipo para el personal de la oficina del Director y los jefes de sección. | UN | ونظمت الكلية حلقة دراسية دامت يومين لموظفي الشعبة بشأن إدماج اعتبارات الموارد البشرية على صعيد السياسات والاستراتيجيات التنظيمية، ونفذت أيضا تدريبا على تشكيل الفرق لموظفي مكتب المدير ورؤساء اﻷقسام. |
La información y los datos obtenidos en todos los cursos prácticos provinciales se recopilaron e incorporaron al proyecto de informe marco con miras a preparar un proyecto de informe que se estudió posteriormente en un simposio nacional de dos días de duración destinado a los interlocutores. | UN | وجُمعت كل المعلومات والبيانات المستقاة من حلقات العمل الإقليمية وأُدمجت في مشروع تقرير إطار العمل لتولد مشروع تقرير نظرت فيه خلال ندوة وطنية لأصحاب المصلحة دامت يومين. |
El seminario, de dos días de duración, fue también otra oportunidad para que los expertos en derecho islámico recordaran que en sus enseñanzas el islam afirma los valores de la tolerancia, la no discriminación y el respeto de los derechos humanos. | UN | كما أن هذه الحلقة الدراسية التي دامت يومين أتاحت فرصة أخرى للخبراء في الشريعة الإسلامية للتذكير بأن الإسلام يؤكد، من خلال تعاليمه، قيم التسامح وعدم التمييز واحترام حقوق الإنسان. |
Del 31 de octubre al 1º de noviembre de 2008, junto con el Relator sobre los derechos de la mujer en Turquía del Parlamento Europeo, realicé una visita de dos días de duración a Turquía por invitación de su Gobierno a fin de evaluar la disponibilidad de refugios para las mujeres víctimas de violencia, incluidas las víctimas de la trata. | UN | وقمت بمعية مقرر البرلمان الأوروبي لحقوق المرأة في تركيا بزيارة دامت يومين لتركيا بدعوة من الحكومة من أجل تقييم عملية توفير مراكز الإيواء للنساء ضحايا العنف، بمن فيهن النساء المتاجَر بهن. |
El evento, de dos días de duración, puso de relieve los principales resultados de diversos actos conmemorativos durante el Año, así como las próximas iniciativas para fortalecer las cooperativas a partir de 2012. | UN | وأبرزت هذه المناسبة التي دامت يومين النتائج الرئيسية لمختلف المناسبات التي احتُـفل بها خلال السنة، وكذلك المبادرات المقبلة الرامية إلى تقوية التعاون لما بعد عام 2012. |
Sin embargo, en 1997 sólo se completaron dos cursos regionales, en Guatemala y Bangladesh; mientras que durante una misión de evaluación de la seguridad, la Sección impartió un curso de dos días de duración para el personal de Sri Lanka. | UN | غير أنه تم تنظيم دورتين اقليميتين فقط في عام ٧٩٩١ - في غواتيمالا وبنغلاديش لكن القسم نظم خلال بعثة للتقييم اﻷمني دورة دامت يومين للموظفين في سري لانكا. |
Con el fin de aumentar la capacidad de vigilancia, la Liga organizó durante la visita del Representante Especial un cursillo de dos días de duración para sus equipos destacados en el noroeste. | UN | ١٨ - ونظمت الرابطة، في سعي إلى تعزيز قدرتها على الرصد، دورة تدريبية دامت يومين ﻷفرقتها في شمال غربي البلاد خلال زيارة الممثل الخاص. |
Aunque su volumen de trabajo fue muy grande, la Sexta Comisión logró disponer de dos días para celebrar un coloquio destinado a conmemorar el quincuagésimo aniversario de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وقد تمكنت اللجنة السادسة، على الرغم من الحجم الهائل لﻷعمال الموكلة إليها، من التنظيم الناجح لندوة دامت يومين للاحتفال بالذكرى الخمسين للجنة القانون الدولي. |
El Programa sigue trabajando en estrecha colaboración con las autoridades locales y ha organizado un taller de dos días para facilitar la tarea de traspasar a éstas la responsabilidad por los beneficiarios que atiende actualmente, para mediados de 1999. | UN | ويواصل البرنامج التعاون والتنسيق الوثيق مع السلطات المحلية، ونظم حلقة عمل دامت يومين لتيسير انتقال مسؤولية اﻹشراف على المستفيدين من أنشطته إلى السلطات المحلية بحلول منتصف ١٩٩٩. |
En los dos días de enfrentamientos murieron por lo menos 10 personas, y el 27 de junio el Ministro de Defensa, Mohammad al-Bargathi, fue destituido. | UN | وخلفت الاشتباكات التي دامت يومين ما لا يقل عن عشرة قتلى، وفي 27 حزيران/يونيه، أقيل وزير الدفاع محمد البرغثي. |
1467. En septiembre de 2005, es decir, algunos meses antes de las elecciones del Consejo Legislativo Palestino, las fuerzas militares israelíes llevaron a cabo durante dos días una campaña de arrestos en la que fueron detenidas 450 personas afiliadas a los partidos políticos Hamas y Yihad Islámica. | UN | 1467- في أيلول/سبتمبر 2005، أي قبل بضعة أشهر من انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني، نفذ الجيش الإسرائيلي حملة اعتقالات دامت يومين ألقى القبض خلالها على 450 شخصا ممن ينتمون إلى الحزبين السياسيين حماس والجهاد الإسلامي. |
14. El documento tuvo en general una buena acogida en el Parlamento nacional, donde suscitó un debate sobre los derechos fundamentales que duró dos días y una moción (que finalmente aprobó) para la redacción de un plan de acción con las partes interesadas pertinentes para promover los conocimientos acerca de los derechos fundamentales. | UN | 14- وقد تقبَّل البرلمان الهولندي هذه الوثيقة بصفة عامة قبولاً حسناً حيث إنها حفزت فيه على مناقشة دامت يومين بشأن الحقوق الأساسية وتمخضت عن عريضة (تم اعتمادها في النهاية) لوضع خطة عمل مع أصحاب المصالح المعنيين قصد إشاعة معرفة الحقوق الأساسية. |