Es más, el hecho de que esta Comisión esté deliberando sobre estos temas fundamentales es prueba irrefutable de que aún nos falta mucho para alcanzar las metas propuestas. | UN | فضلا عن ذلك، فإن مناقشة هذه الهيئة لهذين الموضوعين الأساسيين لدليل دامغ على أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب إنجازه في هذين المجالين. |
Sí, Harvey, vi esta prueba irrefutable en una demanda por responsabilidad multimillonaria, y te la escondí. | Open Subtitles | نعم ، هارفي رأيت دليل دامغ في دعوى المطالبة بملايين الدولارات, وأخفيتها عنك |
No hay pruebas concluyentes de que la policía de Mostar Occidental provocara premeditadamente el enfrentamiento violento con la procesión bosniaca; sin embargo, hay varios factores que tienden a sustentar esa hipótesis. | UN | ولا يوجد أي دليل دامغ على أن شرطة موستار الغربية دبرت المواجهة العنيفة مع المسيرة البشناقية؛ بيد أن هناك عدة عوامل تؤيد ذلك الرأي. |
Aún no hay pruebas concretas pero pueden seguir existiendo residuos de tal programa. | Open Subtitles | ليس هناك دليل دامغ لحد الآن لكن بقية مثل هذه البرنامج قد ما يزال موجوداً |
La Freedom House tiene una responsabilidad innegable por este incidente y existen pruebas irrefutables de que su comportamiento fue engañoso. | UN | ودار الحرية تقع عليها مسؤولية لا يمكن إنكارها عن هذه الحادثة وهناك دليل دامغ على سلوكها المخادع. |
pero Sin ninguna prueba sólida no puedo mantenerlo arrestado por mas tiempo. | Open Subtitles | و لكن بدون دليل دامغ ، فلن يمكننى الإبقاء عليه |
La evidencia contra él es abrumadora. | Open Subtitles | و لكن الحقيقة أنه يوجد ضده دليل دامغ |
No le preguntes a tu cliente si cometió el asesinato, pero asegúrate bien que no hay una prueba irrefutable. | Open Subtitles | لا تسأل موكلك ، هل أرتكب جريمة قتل ؟ أبداً ولكن تأكد إذا كان هناك دليل دامغ |
Dicen que en el siguiente artículo revelarán una prueba irrefutable. | Open Subtitles | يقولون انه سينشره في المقالة المقبلة حينها سوف يكشف عن وجود دليل دامغ |
Una prueba irrefutable. El arma del delito. Pero las armas son para los adultos, ¿no es así? | Open Subtitles | بالضبط، دليل دامغ والآن الاسلحة للبالغين، أليس كذلك؟ |
Exacto. Una prueba irrefutable. El arma del delito. | Open Subtitles | بالضبط، دليل دامغ والآن الاسلحة للبالغين، أليس كذلك؟ |
Las investigaciones del Gobierno de Nigeria no han obtenido pruebas concluyentes de que Charles Taylor tuviera fondos, activos económicos o inversiones en Nigeria. | UN | ولم تفض التحريات التي أجرتها حكومة نيجيريا إلى أي دليل دامغ بوجود أية أموال أو أصول اقتصادية أو استثمارات تعود إلى تشارلز تايلور في نيجيريا. |
19. Existen pruebas concluyentes de que la agrupación ayuda a las PYME de los países tanto desarrollados como en desarrollo a competir eficazmente en la economía mundial. | UN | 19- يوجد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، دليل دامغ على أن تجميع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يساعدها على المنافسة بفعالية في الاقتصاد العالمي. |
Informaron al Grupo de Expertos que no habían podido hallar elementos de prueba concluyentes de la existencia de fondos, bienes económicos o inversiones realizadas por el Sr. Taylor en Nigeria y habían llegado a la conclusión de que las inversiones y bienes en Nigeria atribuidos al Sr. Taylor no habían sido corroboradas por los hechos. | UN | وأحاطت الفريق علما بعدم تمكّنها من الوصول إلى دليل دامغ على وجود أية أموال أو أصول اقتصادية أو استثمارات يمتلكها السيد تايلور في نيجيريا. وخلصت السلطات إلى أن الاستثمارات والأصول التي تعزى إلى السيد تايلور في نيجيريا لا تساندها الحقائق على أرض الواقع. |
Sé que no tenemos pruebas concretas, no con Frederic muerto. | Open Subtitles | اعرف بأنه ليس لدينا دليل دامغ,ليس مع وفاة ,فريدريك |
Escucha, Bill Marsh es un hombre poderoso en este colegio y si vamos a ir tras él, necesito pruebas concretas. | Open Subtitles | أستمعوا بيل مارش " شخص قوى بالمدرسة ، " .كنا سنطارده ، سنحتاج الى دليل دامغ |
De hecho, tengo pruebas irrefutables, innegables por mi cuenta. | Open Subtitles | في الواقع، لديّ دليل دامغ ولا يمكن إنكاره |
También demuestra que no existen pruebas irrefutables de la participación de Eritrea, ni siquiera del limitado papel que queda si se tiene en cuenta que los presuntos agentes principales, quienes presuntamente ejercían el mando y el control de la operación, no eran eritreos. | UN | كما تبين أنه لا يوجد دليل دامغ على ضلوع إريتريا، أو حتى الدور المحدود الذي يظل قائما متى أخذنا في الحسبان أن الجهات الفاعلة الرئيسية المزعومة، التي يزعم أنها تقوم بالقيادة والسيطرة، ليست إريتريةً. |
Aún el gobierno no puede actuar sin evidencia sólida. | Open Subtitles | حتى الحكومة لا تستطيع التحرك من دون دون دليل دامغ |
Bueno, tenemos una confidencial pero muy sólida pista. | Open Subtitles | -حسناً، لدينا ... دليل دامغ جداً، لكنّه سرّي. |
Tenemos evidencia abrumadora. | Open Subtitles | اننى أعتمد على دليل دامغ |
Se hace una limpieza sistemática de Al–Hakam, incluidos todos los equipos utilizados en el programa de armas biológicas, para ocultar toda evidencia condenatoria. | UN | وإخضاع مصنع الحكم لعملية تطهير منتظمة تشمل جميع المعدات المستخدمة في برنامج الحرب البيولوجية ﻹخفاء أي دليل دامغ. |
No podemos esperar a las pruebas finales el arma humeante que puede venir en forma de hongo nuclear. | Open Subtitles | فنحن لا نستطيع الإنتظار حتى نجد إثبات أخير إثبات دامغ قد يأتي على شكل سحابة الإنفجار النووي |
Las pruebas apuntan claramente a la conclusión de que el torpedo fue lanzado por un submarino de Corea del Norte. | UN | وتشير الأدلة بشكل دامغ إلى الاستنتاج الذي مفاده أن الطوربيد أطلق من غواصة تابعة لكوريا الشمالية. |
Muy pronto resultó evidente que había señales abrumadoras que permitían sospechar que se habían cometido actos de genocidio y otras graves violaciones del derecho humanitario. | UN | واتضح بسرعة أنه يوجد دليل دامغ للاشتباه في ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وانتهاكات خطيرة أخرى للقانون اﻹنساني. |