En la reunión de tres días de duración se formularon unas 30 recomendaciones. | UN | وأصدر الاجتماع الذي دام ثلاثة أيام قرابة ٣٠ توصية. |
La Conferencia, en sus tres días de duración, se centró en las consecuencias que la Declaración ha tenido en las sociedades de todo el mundo. | UN | وقد ركز هذا الحدث الذي دام ثلاثة أيام على تأثير اﻹعلان على المجتمعات في كافة أنحاء العالم. |
En enero de 1999 se celebró en las Islas Salomón una conferencia de tres días de duración dedicada a la protección de la infancia. | UN | ٣٩ - في جزر سليمان، عقد مؤتمر دام ثلاثة أيام في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، شدد على حماية اﻷطفال. |
Todos los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en el país designaron coordinadores y posteriormente se les impartió capacitación, durante tres días, sobre este tema y sobre sus funciones y responsabilidades. | UN | وتولى جميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري تعيين المنسقين وتلقوا بعد ذلك تدريبا دام ثلاثة أيام على هذا الموضوع وعلى أدوارهم ومسؤولياتهم. |
Los puntos siguientes se perfilaron como prioridades fundamentales en los diversos seminarios y debates plenarios que tuvieron lugar durante los tres días de duración de la Reunión de Expertos celebrada en el marco de la Conferencia de Winnipeg. | UN | ولقد برزت النقاط التالية بوصفها أولويات أساسية وذلك من شتى حلقات العمل والمناقشات العامة التي جرت في أثناء اجتماع الخبراء الذي دام ثلاثة أيام في مؤتمر وينيبغ. |
Reunión consultiva de tres días de duración para el establecimiento de una comisión independiente de derechos humanos en Liberia, marzo de 1998. | UN | الاجتماع التشاوري الذي دام ثلاثة أيام والمتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان المستقلة في ليبريا، آذار/مارس 1998. |
12. La reunión, de tres días de duración, comprendió sesiones plenarias y paralelas, así como una serie de sesiones a nivel ministerial. | UN | 12- وتضمّن الاجتماع الذي دام ثلاثة أيام جلسات عامة وجلسات متوازية فضلاً عن جلسة على مستوى الوزراء. |
29. Dos sacerdotes ortodoxos dirigieron un ataque de tres días de duración contra una iglesia pentecostal rusa de Tbilisi el fin de semana del 5 al 7 de julio de 2002. | UN | 29- تزعّم راهبان أرثوذكسيان اثنان هجوماً دام ثلاثة أيام على كنيسة عيد العنصرة الناطقة باللغة الروسية في تبيلسي خلال عطلة نهاية الأسبوع 5-7 تموز/يوليه 2002. |
El diálogo, de tres días de duración, dio como resultado un amplio número de observaciones y recomendaciones sobre las necesidades prioritarias de justicia de género y la asistencia que más necesitaban los países afectados por conflictos, junto con las prácticas idóneas aplicadas en algunos de ellos. | UN | وأسفر الحوار الذي دام ثلاثة أيام عن طائفة عريضة من الملاحظات والتوصيات المتعلقة بمتطلبات العدل بين الجنسين ذات الأولوية والمساعدة التي تشتد الحاجة إليها إلى أقصى حد في البلدان المعنية المتضررة من الصراع بالإضافة إلى أفضل الممارسات التي ظهرت في بعض هذه البلدان. |
Tras la aprobación del plan, que prevé una estrategia amplia de tres años de duración sobre la justicia de transición, se celebró una conferencia de tres días de duración sobre la búsqueda de la verdad y la reconciliación acogida por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), con apoyo de la UNAMA y la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán. | UN | وعلى إثر اعتماد الخطة التي تحدد استراتيجية شاملة تدوم ثلاثة أعوام بشأن العدالة الانتقالية، استضافت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مؤتمراً دام ثلاثة أيام بشأن تقصي الحقائق والمصالحة بدعم من البعثة واللجنة المستقلة. |
El seminario se situó en el marco de un coloquio de tres días de duración sobre cuestiones de política para el desarrollo y tuvo por objeto estimular el pensamiento crítico y ofrecer un foro para analizar y conocer las posibles consecuencias políticas de las TIC a nivel mundial. | UN | وشكلت الحلقة الدراسية جزءاً من نشاط دام ثلاثة أيام حول قضايا السياسة العامة المتعلقة بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية وهو يهدف إلى التفكير النقدي وتوفير محفل لمناقشة وتعلم ما ينجم من الآثار الممكنة في السياسات العامة عن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على النطاق العالمي. |
El Centro Regional de Información de Bruselas coordinó la representación conjunta del equipo de las Naciones Unidas en el país en el evento conocido como " European Development Days " , un foro sobre África de tres días de duración, celebrado en noviembre de 2006, en el que participaron unos 2.000 expertos en desarrollo y más de 20 Jefes y ex Jefes de Estado y de Gobierno. | UN | نسّق مركز الإعلام الإقليمي في بروكسل التمثيل المشترك للفريق القطري للأمم المتحدة أثناء منتدى الأيام الأوروبية للتنمية، وهو منتدى دام ثلاثة أيام بشأن أفريقيا وانعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وضم حوالي 000 2 من خبراء التنمية ومشاركة أكثر من 20 من رؤساء الدول أو الحكومات الحاليين أو السابقين. |
En agosto de 2007, el Centro de Información de Lagos participó en una muestra de tecnología de la información y las comunicaciones de tres días de duración titulada " eNNOVATE Expo 2007 " . | UN | وفي آب/أغسطس 2007، شارك مركز الإعلام في لاغوس في برنامج لعرض تكنولوجيا المعلومات والاتصالات دام ثلاثة أيام بعنوان " eNNOVATE Expo 2007 " . |
En atención a la decisión XXI/7, uno de los copresidentes del Comité había participado en una reunión de tres días de duración con el sector industrial y organismos gubernamentales en la OACI para analizar los progresos realizados en la eliminación de los halones en la esfera de la aviación civil. | UN | واستجابة للمقرر 21/7، شارك أحد الرئيسين المشاركين للجنة في اجتماع دام ثلاثة أيام مع هيئات صناعية ووكالات حكومية عُقد في مقر منظمة الطيران المدني الدولي لمناقشة ما أُحرز من تقدم في إزالة الهالونات من الطيران المدني. |
346. Se organizó una conferencia y un taller internacional de tres días de duración sobre la asistencia en el hogar como medio de superar la pobreza. El objetivo era examinar el papel de la familia en la sociedad moderna y las necesidades de una familia que deba ocuparse de un miembro enfermo. | UN | 346 - نُظّم مؤتمر - حلقة عمل دولي دام ثلاثة أيام حول موضوع " كيف تساهم المساعدة في البيت على التغلب على الفقر " للنظر في دور الأسرة في المجتمع العصري وفي احتياجات الأسرة التي يتعين عليها رعاية أحد أفرادها المريض. |
Pero no en este caso, cuando no se formuló en la comunicación una queja concreta en relación con la demora de tres días. | UN | لكن الأمر لا يكون كذلك، عند عدم تقديم شكوى محددة في البلاغ عن هذا التأخير الذي دام ثلاثة أيام. |
El hecho de que en la sesión se hubiera llegado a resultados tangibles en un plazo razonable de tres días y medio era digno de encomio. | UN | والاجتماع حقق نتائج ملموسة جداً في غضون الإطار الزمني المعقول الذي دام ثلاثة أيام ونصف اليوم وهذا جدير بالثناء. |
En lo que hace al apartado c), la Oficina del Inspector General informó anteriormente a la Junta de Auditores del curso de capacitación en investigación impartido durante tres días de octubre de 2009 y de la reactivación en 2010 del programa de capacitación en materia de investigación. Esos cursos seguirán impartiéndose. | UN | أما في ما يتعلق بالبند (ج)، فقد سبق أن أبلغ مكتب المفتش العام مجلس مراجعي الحسابات بالتدريب على التحقيق الذي دام ثلاثة أيام في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبإعادة إطلاق البرنامج التعليمي في مجال التحقيق في عام 2010؛ وبأن هذا التدريب سيتواصل. |
Al final del seminario se formularon una serie de conclusiones y recomendaciones en las que se sintetizaron los tres días de debates. | UN | وأعدت في نهاية الحلقة الدراسية سلسلة من الاستنتاجات والتوصيات تلخص لب النقاش الذي دام ثلاثة أيام. |