Asistieron al Foro, de dos días de duración, profesionales de la televisión, políticos y funcionarios de las Naciones Unidas, con más de 750 participantes procedentes de más de 80 países de todo el mundo. | UN | والتقى في هذا الحدث الذي دام يومين مهنيو التليفزيون وصانعو السياسات ومسؤولو الأمم المتحدة، وبلغ العدد الكلي للمشاركين 750 مشاركا من أكثر من 80 بلدا من جميع بقاع العالم. |
En particular, el FNUAP proporcionó apoyo para una conferencia de dos días de duración sobre la formulación de una política nacional para las personas de edad. | UN | وقام الصندوق على وجه الخصوص بتقديم الدعم لمؤتمر بشأن وضع سياسة وطنية للمسنين دام يومين. |
Después del seminario, se organizó un cursillo de dos días de duración para los miembros del Comité Especial. | UN | ونُظم تدريب آخر دام يومين لفائدة أعضاء اللجنة المخصصة في أعقاب حلقة العمل تلك. |
Asistieron unos 600 delegados a la reunión de dos días y no se sabe que se efectuara ninguna detención. | UN | وحضر الاجتماع الذي دام يومين ما يقرب من ٦٠٠ مندوب. ولم يبلّغ بحالات قبض على أشخاص. |
Ese acto, que duró dos días, congregó a una nutrida representación del Consejo Japonés de Profesionales de la Construcción. | UN | استقطب هذا الحدث الذي دام يومين حضوراً قوياً لأعضاء المجلس الياباني لموظفي دوائر المباني. |
Durante los dos días anteriores tuvo lugar una mesa redonda de periodistas. | UN | وقد سبق هذا الاحتفال مؤتمر مائدة مستديرة للصحافيين دام يومين. |
48. En Kenya se organizó una reunión de dos días de duración para conmemorar el Día internacional. | UN | 48- وفي كينيا، نُظم اجتماع دام يومين احتفالا باليوم الدولي. |
En noviembre de 2006 se celebró una reunión de expertos de dos días de duración para preparar la publicación. | UN | وعُقد اجتماع خبراء دام يومين في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بهدف إعداد هذا المنشور. |
En cumplimiento de la decisión RC-3/6, se celebró una reunión de dos días de duración entre autoridades nacionales designadas y determinados miembros del Comité inmediatamente antes de la reunión ordinaria del Comité programada para agosto de 2007. | UN | 68 - وعملاً بمقرر اتفاقية روتردام - 3/6، عُقد اجتماع دام يومين للسلطات الوطنية المعيّنة وعدد مختار من أعضاء اللجنة في آب/أغسطس 2007 وذلك مباشرة بعد انفضاض اجتماع عادي مقرر للجنة. |
El Grupo de Trabajo se reunió durante el 49º período de sesiones y siguió elaborando la recomendación general durante un retiro de dos días de duración celebrado después del período de sesiones. | UN | واجتمع الفريق العامل خلال الدورة التاسعة والأربعين، وواصل أيضا إعداد التوصية العامة خلال معتكف دام يومين في أعقاب الدورة. |
La Oficina del Alto Comisionado en Nueva York, en cooperación con organismos de las Naciones Unidas, convocó también una reunión de dos días de duración para celebrar el Día Internacional los días 9 y 10 de agosto. | UN | ونظم مكتب المفوضية السامية في نيويورك أيضا اجتماعا دام يومين للاحتفال باليوم الدولي في 9 و10 آب/أغسطس بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
El Centro de Información de Yaundé participó en la organización, en septiembre de 2007, de una conferencia de dos días de duración para las ONG centrada en la mujer y el cambio climático. | UN | وشارك مركز الإعلام في ياوندي، في أيلول/سبتمبر 2007، في تنظيم مؤتمر للمنظمات غير الحكومية دام يومين وركز على المرأة وتغير المناخ. |
Diálogo Mundial del PNUMA sobre las Empresas y la Industria, París, 2008: la Asociación participó como patrocinador y delegado de un taller durante esta reunión de dos días de duración que se centró en la mejora del diálogo con el sector privado. | UN | الحوار العالمي لمؤسسات التجارة والصناعة، باريس، 2008 - شاركت الرابطة بوصفها منظِّمة ومندوبة في حلقات العمل خلال هذا الاجتماع الذي دام يومين والذي ركز اهتمامه على تحسين الحوار مع القطاع الخاص. |
Con el copatrocinio del Ministerio de Relaciones Exteriores de Hungría, la reunión de dos días de duración congregó a alrededor de 100 autoridades y ex autoridades de Israel y la Autoridad Palestina, así como a funcionarios superiores de las Naciones Unidas, expertos internacionales y representantes de los medios de comunicación. | UN | وجمع اللقاء الذي دام يومين وشاركت وزارة الشؤون الخارجية الهنغارية في استضافته حوالي 100 من واضعي السياسات الحاليين والسابقين من إسرائيل والسلطة الفلسطينية، فضلا عن مسؤولين كبار في الأمم المتحدة، وخبراء دوليين، وممثلين لوسائط الإعلام. |
El Excmo. Presidente Pierre Buyoya, miembro del Grupo de Alto Nivel, abrió la reunión de dos días de duración que estuvo copresidida por el Excmo. Sr. Omar Suleiman y el Excmo. Sr. Deng Alor Kuol en representación del Gobierno del Sudán y del Gobierno de Sudán del Sur, respectivamente. | UN | واشترك في رئاسة الاجتماع، الذي دام يومين ودشّنه فخامة الرئيس بيير بويويا العضو بفريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي، معالي السيد عمر سليمان ممثل حكومة السودان ومعالي السيد دنغ ألور كول ممثل حكومة جنوب السودان. |
El Instituto de Investigaciones Nucleares, con la asistencia de un experto del OIEA, organizó una reunión de dos días de duración con otros organismos gubernamentales competentes a fin de examinar y actualizar el plan de apoyo integrado a la seguridad nuclear con miras a la aplicación ulterior de las actividades de seguridad nuclear en Filipinas de 2013 a 2015. | UN | وعقد المعهد بمساعدة خبير من الوكالة اجتماعا دام يومين مع هيئات حكومية أخرى ذات صلة لاستعراض وتحديث خطة الدعم المتكامل للأمن النووي لمواصلة تنفيذ أنشطة الأمن النووي في الفلبين للفترة 2013-2015. |
Asistieron al curso, de dos días y medio de duración, 130 representantes de 15 países. | UN | وحضر هذا البرنامج الذي دام يومين ونصف ١٣٠ ممثلا من ١٥ بلدا. |
19. A esta reunión, que duró dos días, asistieron más de 300 participantes, entre ellos la Vicesecretaria General de las Naciones Unidas y los Copresidentes de las consultas de la Asamblea General sobre la coherencia en todo el sistema. | UN | 19- وضمّ هذا الاجتماع الذي دام يومين أكثر من 300 مشارك كان من بينهم نائبة أمين عام الأمم المتحدة والرئيسان المتشاركان في مشاورات الجمعية العامة للأمم المتحدة حول تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
Durante los dos días anteriores tuvo lugar una mesa redonda de periodistas. | UN | وقد سبق هذا الاحتفال مؤتمر مائدة مستديرة للصحافيين دام يومين. |