Necesario es superar el unilateralismo que ha venido afectando negativamente a la diplomacia del desarme, en los últimos 10 años. | UN | ومن الضروري التغلب على النزعة الأحادية التي ظلت تؤثر سلباً على دبلوماسية نزع السلاح خلال السنوات العشر الماضية. |
En los albores de esta nueva era, la diplomacia del desarme debe ser concreta y realista, debe tener en cuenta el nuevo panorama internacional. | UN | ففي فجر هذا العصر الجديد، يجب أن تكون دبلوماسية نزع السلاح محددة وواقعية، ويجب أن تراعي الطريقة الجديدة المعتمدة على الساحة الدولية. |
Tengo la profunda convicción de que ningún inicio en la diplomacia del desarme puede ser completo sin la conmovedora experiencia de una visita a Hiroshima y Nagasaki. | UN | وإنني على اقتناع عميق شخصيا من أنه لا يمكن أن يكتمل تعريف دبلوماسية نزع السلاح بدون زيارة هيروشيما ونغازاكي المحركة للمشاعر. |
Las cuestiones que preocupan al Movimiento reflejan una crisis cada vez más profunda en la diplomacia del desarme multilateral. | UN | 18 - تعكس هذه المسائل، التي هي مصدر قلق لحركة عدم الانحياز، أزمة تزداد حدة في دبلوماسية نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
El año pasado observamos un grave desafío a la validez y viabilidad de la diplomacia de desarme multilateral. | UN | وفي السنة الماضية شهدنا تحديا خطيرا لصلاحية وجدوى دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Aunque el Tratado no pudo aprobarse formalmente en esta cámara representa, junto con la Convención sobre las armas químicas, un gran logro de la diplomacia multilateral de desarme en la era posterior a la guerra fría. | UN | وعلى الرغم من عدم اعتماد المعاهدة رسميا في هذه الهيئة، فهي تمثل، إلى جانب اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، إنجازا رئيسيا من إنجازات دبلوماسية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف في عصر ما بعد الحرب الباردة. |
En ese sentido, es necesario superar el unilateralismo y los dobles raseros que han afectado negativamente a la diplomacia del desarme, durante los últimos diez años. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب علينا التغلب على الانفرادية وازدواجية المعايير اللذين كان لهما أثر سلبي على دبلوماسية نزع السلاح على مدى العقد الماضي. |
16. Estas cuestiones que preocupan al Movimiento reflejan una crisis cada vez más profunda en la diplomacia del desarme multilateral. | UN | 16- وتعكس هذه المسائل التي هي مصدر انشغال لحركة عدم الانحياز، أزمة آخذة في التعمُّق في دبلوماسية نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
De este modo, como en cualquier otro período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, con la convocación de este cuarto período extraordinario de sesiones, se reconocerá la utilidad de la diplomacia del desarme multilateral y se fortalecerá el papel del sistema multilateral fundado en la avenencia mutua. | UN | وهكذا، عن طريق عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، كما هو الحال في أي دورة استثنائية للجمعية العامة، يتسنى إدراك جدوى دبلوماسية نزع السلاح وتعزيز دور النظام التعددي القائم على الحل التوافقي. |
En este sentido, Kenya acoge con satisfacción la iniciativa de algunos Estados Miembros de dar energías renovadas a la diplomacia del desarme en la Conferencia de Desarme por medio de la formación de grupos de trabajo especiales sobre distintos temas que dejarían de ser operativos tan pronto como la Conferencia de Desarme comenzase su labor. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب كينيا بالمبادرة التي تقدمت بها بعض الدول الأعضاء لإعادة تنشيط دبلوماسية نزع السلاح في مؤتمر نزع السلاح من خلال تشكيل أفرقة عمل مخصصة معنية بشتى المواضيع وتتوقف عن العمل حالما يبدأ مؤتمر نزع السلاح أعماله، وتعلن انضمامها إلى تلك المبادرة. |
Desde 1982, el Gobierno del Japón ha invitado a más de 400 pasantes del Programa de las Naciones Unidas a visitar el país y ha organizado visitas a Hiroshima y Nagasaki, brindando a esos jóvenes funcionarios, que serán los responsables de la futura diplomacia del desarme, la oportunidad de observar las consecuencias horrorosas y duraderas de las bombas atómicas. | UN | منذ عام 1982، دعت اليابان ما يزيد على 400 من المشاركين في برنامج زمالات الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح إلى اليابان، للقيام بزيارة تشمل هيروشيما وناجازاكي، متيحة الفرصة لهؤلاء المسؤولين الشباب، الذين سيكونون مسؤولين عن دبلوماسية نزع السلاح في المستقبل، لكي يشاهدوا الآثار المريعة والطويلة الأمد التي تسببها القنابل النووية. |
8. Desde 1982, el Gobierno del Japón ha invitado a más de 450 pasantes del Programa de las Naciones Unidas a visitar el país y ha organizado visitas a Hiroshima y Nagasaki, brindando a esos jóvenes funcionarios, que serán los responsables de la futura diplomacia del desarme, la oportunidad de observar las consecuencias horrorosas y duraderas de las bombas atómicas. | UN | 8- ومنذ عام 1982 دعت اليابان أكثر من 450 زميلاً من الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح لزيارتها وشملت الزيارات هيروشيما ونغازاكي لإتاحة الفرصة أمام الموظفين الشباب الذين سيضطلعون بالمسؤولية عن دبلوماسية نزع السلاح في المستقبل للاطلاع على التداعيات المرعبة والطويلة الأمد التي جلبتها القنابل الذرية. |
Desde 1983, el Gobierno del Japón ha invitado a más de 700 participantes en el programa de becas de las Naciones Unidas en materia de desarme a que visiten el país, incluidas las ciudades de Hiroshima y Nagasaki, y brindado a esos jóvenes funcionarios, que serán los responsables de la futura diplomacia del desarme, la oportunidad de observar las consecuencias terribles y duraderas de las bombas atómicas. | UN | في الفترة المنقضية منذ عام 1983، دعت اليابان أكثر من 700 مشارك في برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح إلى زيارة اليابان، بما في ذلك مدينتا هيروشيما وناغازاكي. وقد وفر ذلك لهؤلاء المسؤولين الشبان، الذين سيتولون زمام دبلوماسية نزع السلاح في المستقبل، فرصة معاينة العواقب الفظيعة والطويلة الأمد لاستخدام القنابل الذرية. |
Desde 1983, el Gobierno del Japón ha invitado a más de 700 participantes en el programa de becas de las Naciones Unidas en materia de desarme a que visiten el país, incluidas las ciudades de Hiroshima y Nagasaki, y brindado a esos jóvenes funcionarios, que serán los responsables de la futura diplomacia del desarme, la oportunidad de observar las consecuencias terribles y duraderas de las bombas atómicas. | UN | في الفترة المنقضية منذ عام 1983، دعت اليابان أكثر من 700 مشارك في برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح إلى زيارة اليابان، بما في ذلك مدينتا هيروشيما وناغازاكي. وقد وفر ذلك لهؤلاء المسؤولين الشبان، الذين سيتولون زمام دبلوماسية نزع السلاح في المستقبل، فرصة معاينة العواقب الفظيعة والطويلة الأمد لاستخدام القنابل الذرية. |
Desde 1983, el Gobierno del Japón ha invitado a más de 650 participantes en el Programa de Becas de las Naciones Unidas en materia de desarme a que visiten el país, incluidas las ciudades de Hiroshima y Nagasaki, brindando a esos jóvenes funcionarios, que serán los responsables de la futura diplomacia del desarme, la oportunidad de observar las consecuencias terribles y duraderas de las bombas atómicas. | UN | 12 - دعت اليابان منذ عام 1983 أكثر من 650 مشاركا في برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح لزيارة اليابان، بما في ذلك زيارة مدينتي هيروشيما وناغازاكي. وقد وفر ذلك فرصة لهؤلاء الموظفين الشبان، الذين سيتولون زمام دبلوماسية نزع السلاح في المستقبل، لمعاينة النتائج الفظيعة والطويلة الأمد لاستخدام القنابل النووية. |
Desde 1983, el Japón ha invitado a más de 700 participantes en el programa de becas de las Naciones Unidas en materia de desarme, a que visitaran el país, incluidas las ciudades de Hiroshima y Nagasaki, y ha brindado a esos jóvenes funcionarios, que serán los responsables de la futura diplomacia del desarme, la oportunidad de observar las consecuencias terribles y duraderas de las bombas atómicas. | UN | 16 - في الفترة المنقضية منذ عام 1983، دعت اليابان أكثر من 700 مشارك في برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح إلى زيارة اليابان، بما في ذلك مدينتا هيروشيما وناغازاكي. وقد وفر ذلك لهؤلاء المسؤولين الشبان، الذين سيتولون زمام دبلوماسية نزع السلاح في المستقبل، فرصة معاينة العواقب الفظيعة والطويلة الأمد لاستخدام القنابل الذرية. |