En todos esos simposios han participado diplomáticos, magistrados e investigadores de diferentes países. | UN | والتقى في جميع هذه الندوات دبلوماسيون وقضاة وباحثون من بلدان مختلفة. |
En todos esos simposios han participado diplomáticos, magistrados e investigadores de diferentes países. | UN | والتقى في جميع هذه الندوات دبلوماسيون وقضاة وباحثون من بلدان مختلفة. |
Otros diplomáticos recibieron invitación, pero tan sólo este ilustre personaje estuvo presente en el evento. | UN | دبلوماسيون آخرون تلقوا الدعوة، ولكن هذه الشخصية العتيدة وحده هو الذي حضر الحفل. |
Somos todos diplomáticos experimentados y cuando miramos un documento, en particular cuando tiene más de cuatro páginas, nos saltamos los documentos. | UN | صحيح أننا جميعاً دبلوماسيون متمرسون. فغالباً ما نصرف النظر عن الوثيقة سيما إذا كانت أطول من أربع صفحات. |
También asistieron a este acto histórico representantes diplomáticos de países extranjeros como el Senegal, España, Turquía y Francia. | UN | وحضر أيضا هذا الحدث التاريخي ممثلون دبلوماسيون من دول أجنبية شملت السنغال وإسبانيا وتركيا وفرنسا. |
A excepción del Presidente, lo usual era que las delegaciones estuviesen representadas por diplomáticos trabajadores y ambiciosos de rango inferior o intermedio. | UN | فباستثناء الرئيس، عادة ما يمثل الوفود دبلوماسيون من الشباب أو من الدرجات الوسطى ممن يتميزون بالجد والطموح في عملهم. |
Asistieron al curso práctico diplomáticos destacados en el Perú, investigadores especializados en el tema y miembros de las fuerzas armadas. | UN | وقد حضر حلقة العمل دبلوماسيون بيرويون، وباحثون في الميدان ورجال الجيش. |
Entre los asistentes se encontraban muchos representantes diplomáticos acreditados ante Croacia y el Primer Ministro de Croacia, Sr. Nikica Valentić. | UN | وكان من بين الحاضرين ممثلون دبلوماسيون معتمدون لدى كرواتيا، وكذا رئيس وزراء كرواتيا، السيد نيكيتشا فالينتيش. |
Liechtenstein y el Sudán no tienen representantes diplomáticos ni consulares en sus territorios respectivos. | UN | ولا يوجد لكل من ليختنشتاين والسودان ممثلون دبلوماسيون أو قنصليون في إقليم اﻷخرى. |
Singapur y el Sudán no tienen representantes diplomáticos ni consulares en sus territorios respectivos. | UN | فسنغافورة والسودان ليس لهما ممثلون دبلوماسيون أو قنصليون متبادلون بينهما. |
Entre los participantes se incluyeron diplomáticos jóvenes, funcionarios gubernamentales y expertos eminentes de 20 países. | UN | وكان بين المشاركين دبلوماسيون شباب، ومسؤولون حكوميون، وباحثون بارزون من ٢٠ بلدا. |
Señaló que se habían producido casos en que los diplomáticos no podían alquilar un apartamento porque la administración del edificio era reacia a alquilar apartamentos a los diplomáticos. | UN | وأشار إلى أنه قد حدثت مواقف لم يتمكن فيها دبلوماسيون من استئجار شقة ﻷن إدارة المبنى تحجم عن تأجير الشقق للدبلوماسيين. |
Las reuniones que se celebraban sin interpretación eran consultas técnicas sin representantes diplomáticos. | UN | أما الاجتماعات التي لم تكن تتوفر فيها الترجمة الشفوية فكانت عبارة عن مشاورات فنية لا يشارك فيها ممثلون دبلوماسيون. |
En los cursos participaron también diplomáticos, funcionarios gubernamentales, parlamentarios, representantes de los medios de difusión y donantes. | UN | وحضر الدورات أيضا دبلوماسيون ومسؤولون حكوميون وبرلمانيون وممثلون لوسائط الإعلام وجهات مانحة. |
En 2002, diplomáticos de 37 Estados africanos solicitaron al Ministerio de Relaciones Exteriores protección para sus ciudadanos. | UN | وفي عام 2002، ناشد دبلوماسيون من 37 دولة أفريقية وزارة الخارجية توفير المزيد من الحماية لمواطنيهم. |
En 2002, diplomáticos de 37 Estados africanos solicitaron al Ministerio de Relaciones Exteriores protección para sus ciudadanos. | UN | وفي عام 2002، ناشد دبلوماسيون من 37 دولة أفريقية وزارة الخارجية توفير المزيد من الحماية لمواطنيهم. |
Se impartió formación sobre la promoción de inversiones a diplomáticos de Nicaragua y el Perú. | UN | وتلقى دبلوماسيون من بيرو ونيكاراغوا تدريباً خاصاً في مجال ترويج الاستثمار. |
Además, el Presidente ha recibido, en colaboración y coordinación con la Mesa del Consejo, apoyo especial de diplomáticos de otras misiones mediante arreglos de préstamo, cuando el Presidente no podía contar con apoyo de su propia misión. | UN | إضافة إلى ذلك، عندما لا يتوافر هذا النوع من الدعم لرئيس المجلس، يقوم دبلوماسيون من بعثات أخرى وفقا لترتيبات إعارة، وعبر الاتصال والتنسيق مع مكتب المجلس، بتقديم الدعم إليه حسب الحاجة. |
Por su parte, los diplomáticos de las Naciones Unidas han asistido a diversos eventos organizados por Chabad. | UN | وحضر دبلوماسيون لدى الأمم المتحدة مختلف مناسبات بيت شاباد خلال ذلك الوقت أيضا. |
diplomáticos y periodistas iraníes estuvieron entre las primeras víctimas cuando los talibanes ocuparon Mazar-e-Sharif en el Afganistán en 1998. | UN | وكان دبلوماسيون إيرانيون وصحافي إيراني من بين أولى الضحايا خلال احتلال الطالبان لمزار الشريف في أفغانستان عام 1998. |
Como era muy temprano, no había ningún representante diplomático ni consular en la oficina. | UN | وﻷن ذلك تم في ساعة مبكرة من الصبــاح، لم يكن هنـاك ممثلون دبلوماسيون أو غــيرهم من ممثلي البعثة في المكتب. |