ويكيبيديا

    "دخلا حيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entraron en
        
    • habían entrado en
        
    Ambas Leyes se promulgaron en marzo de 2004 y entraron en vigor el siguiente mes de septiembre. UN ولقد صدر هذان القانونان في آذار/مارس 2004، كما أنهما دخلا حيز النفاذ في شهر أيلول/سبتمبر اللاحق.
    La Ley sobre la competencia y la Ley de políticas de precio, ambas de 11 de junio de 1993, entraron en vigor el 1º de enero de 1994. UN إن قانون المنافسة والقانون المتعلقة بسياسة اﻷسعار، المؤرخين كليهما في ١١ حزيران/يونيه ٣٩٩١، قد دخلا حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    Fue confirmada en la Proclamación de Teherán en la Conferencia Internacional de Derechos Humanos de 1968, incluida en los pactos internacionales de derechos humanos que entraron en vigor en 1976 y reafirmada en la Declaración y Programa de Acción de Viena durante la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. UN وقد أيده إعلان طهران في المؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان لعام ٨٦٩١، وأدرج في صلب العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان اللذين دخلا حيز النفاذ في عام ٦٧٩١، وأعاد تأكيده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام ٣٩٩١.
    Sin embargo, las disposiciones i) y vi) entraron en vigor el día en que se promulgó la Ley (16 de noviembre de 2001). UN بيد أن البندين `1 ' و `6 ' دخلا حيز النفاذ يوم صدور القانون (16 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2001).
    La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su protocolo facultativo, que prevén asimismo un procedimiento de comunicaciones, habían entrado en vigor también en 2008. UN أما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، واللذان ينصان أيضا على إجراءات تسمح بتقديم البلاغات، فقد دخلا حيز النفاذ في عام 2008.
    En esos ajustes se incluyen los nuevos multiplicadores para Addis Abeba y Nueva York que entraron en vigor en junio y septiembre de 2005, respectivamente. UN وتشمل هذه التسويات مضاعِفين جديدين لأديس أبابا ونيويورك، دخلا حيز التنفيذ في حزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر 2005 على التوالي.
    Desde junio de 2004 entraron en vigor el acuerdo de salvaguardias amplias de Cuba con el OIEA y su protocolo adicional. UN وأضاف أن اتفاق كوبا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولها الإضافي قد دخلا حيز النفاذ في حزيران/ يونيه 2004.
    Desde junio de 2004 entraron en vigor el acuerdo de salvaguardias amplias de Cuba con el OIEA y su protocolo adicional. UN وأضاف أن اتفاق كوبا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولها الإضافي قد دخلا حيز النفاذ في حزيران/ يونيه 2004.
    a) El Código Penal y el Código de Procedimiento Penal, que entraron en vigor en marzo de 2003; UN (أ) القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، اللذان دخلا حيز النفاذ في آذار/مارس 2003؛
    Ambos proyectos de ley se presentaron a la Asamblea Nacional el 23 de noviembre de 2000, fueron aprobados tras un detallado examen que duró seis meses y entraron en vigor el 28 de noviembre de 2001. UN وقدم مشروعا القانونين إلى الجمعية الوطنية في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، واعتمدا عقب استعراض مكثف دام تسعة أشهر، ثم دخلا حيز التنفيذ في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    La Convención y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para el Estado Parte el 7 de abril de 1986 y el 17 de diciembre de 2004, respectivamente. UN وكانت الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري دخلا حيز النفاذ لدى الدولة الطرف في 7 نيسان/أبريل 1986 و 17 كانون الأول/ديسمبر 2004 تباعا.
    La Convención y su Protocolo Facultativo entraron en vigor en el Estado Parte el 30 de abril de 1982 y el 22 de diciembre de 2000, respectivamente. UN وكانت الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري قد دخلا حيز التنفيذ في الدولة الطرف في 30 نيسان/أبريل 1982 و 22 كانون الأول/ديسمبر 2000، على التوالي.
    La Convención y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para el Estado Parte el 7 de abril de 1986 y el 17 de diciembre de 2004, respectivamente. UN وكانت الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري دخلا حيز النفاذ لدى الدولة الطرف في 7 نيسان/أبريل 1986 و 17 كانون الأول/ديسمبر 2004 تباعا.
    La Convención y su Protocolo Facultativo entraron en vigor en el Estado Parte el 30 de abril de 1982 y el 22 de diciembre de 2000, respectivamente. UN وكانت الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري قد دخلا حيز التنفيذ في الدولة الطرف في 30 نيسان/أبريل 1982 و 22 كانون الأول/ديسمبر 2000، على التوالي.
    La campaña complementa la introducción de la nueva Ley de lucha contra el trabajo clandestino y la Ordenanza conexa, que entraron en vigor el 1º de enero de 2008. UN ورافقَ الحملة سنّ القانون الجديد المتعلق بتدابير مكافحة العمل في السوق السوداء والأمر المتصل به، اللذين دخلا حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    La Convención y su Protocolo Optativo entraron en vigor para el Estado parte el 22 de agosto de 1991 y el 22 de agosto de 2002, respectivamente. UN والاتفاقية وبروتوكولها الاختياري دخلا حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 22 آب/أغسطس 1991 و 22 آب/أغسطس 2002، على التوالي.
    Esa Ley y los 10 reglamentos básicos de la Dirección de Desarrollo Forestal (DDF), que entraron en vigor el 11 de septiembre de 2007, constituyen el marco jurídico para la ordenación forestal de Liberia. UN وقد أصبح الآن القانون الوطني لإصلاح الغابات واللوائح العشر الأساسية لهيئة تنمية الغابات، اللذان دخلا حيز التنفيذ في 11 أيلول/سبتمبر 2007، يشكلان الإطار القانوني لإدارة الغابات في ليبريا.
    La Convención y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para el Estado parte el 10 de marzo de 1982 y el 20 de diciembre de 2006, respectivamente. UN والاتفاقية وبروتوكولها الاختياري دخلا حيز النفاذ فيما يتعلق بالدولـة الطرف في 10 آذار/مارس 1982 و 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، على التوالي.
    En 1991 el Gobierno tailandés aprobó una nueva ley encaminada a mejorar el sistema de justicia de menores. Así, las dos leyes de 1951 fueron abrogadas y sustituidas por una nueva ley -la Ley del Tribunal de Menores y de la Familia y el Código de Procedimiento de 1991, que entraron en vigor el 22 de enero de 1992. UN وسنت الحكومة في عام ١٩٩١، قانونا جديدا يستهدف تحسين النظام القضائي لﻷحداث، كان من نتيجته إلغاء القانونين لعام ١٥٩١، واستبدالهما بقانون جديد وهو قانون محاكم اﻷحداث واﻷسر وقانون الاجراءات التابع له لعام ١٩٩١، وكان القانونان قد دخلا حيز التنفيذ في ٢٢ كانون الثاني/يناير ٢٥٩١.
    Ambas leyes, que entraron en vigor el 29 de diciembre de 2000, autorizan una demora de seis meses, es decir, hasta julio de 2001, a las empresas internacionales y prestadores de servicios financieros existentes para cumplir sus disposiciones. UN ويعطــي كل مــن القانونيــن اللذين دخلا حيز النفاذ في 29 كانون الأول/ديسمبر 2000 مهلة مدتها 6 أشهر، أي حتى تموز/يوليه 2001، للشركات الدولية القائمة ولمقدمي الخدمات المالية الموجودين لكي تمتثل لأحكامهما.
    La Organización Marítima Internacional (OMI) informó de que el Protocolo de 2005 del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y el Protocolo de 2005 del Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental habían entrado en vigor el 28 de julio de 2010. UN 122 - وأفادت المنظمة البحرية الدولية بأن بروتوكول عام 2005 الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، وبروتوكول عام 2005 الملحق ببروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري، دخلا حيز النفاذ في 28 تموز/يوليه 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد