El Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del sudeste asiático entró en vigor el 27 de marzo de 1997. | UN | ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا دخلت حيز النفاذ في 27 آذار/مارس 1997. |
Su tenacidad ha contribuido directamente a la elaboración de la Convención, que entró en vigor el 23 de diciembre de 2010. | UN | وقد أسهم ثباتهم مساهمة مباشرة في وضع الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في 23 كانون الأول/ ديسمبر 2010. |
Esos reglamentos se ajustan en términos generales al reglamento 345/92 de la CE, que entró en vigor el 1º de enero de 1992. | UN | وهذه اﻷنظمة مطابقة عموما للمادة ٣٤٥/٩٢ من أنظمة الجماعة اﻷوروبية، التي دخلت حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
La Convención, que entró en vigor en 1983, se ha tratado en la Primera Comisión de manera bastante uniforme durante años. | UN | إن الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في عام ١٩٨٣، حظيت بمعاملة عادية تماما في اللجنة اﻷولى لسنوات. |
Las enmiendas de las normas relativas al reconocimiento de paternidad entraron en vigor el 1° de enero de 2006. | UN | والتعديلات التي أُدخلت على القواعد المتعلقة بالاعتراف بالأبوَّة دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
1. La Convención sobre los Derechos del Niño entró en vigor el 2 de diciembre de 1990 y la han ratificado o han accedido a ella 167 Estados. | UN | ١ - إن اتفاقية حقوق الطفل التي دخلت حيز النفاذ في ٢ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، تم التصديق عليها أو الانضمام إليها من جانب ٧٦١ دولة. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que entró en vigor el mes pasado, es en todos sus aspectos el tratado multilateral más amplio conseguido nunca. | UN | إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، التي دخلت حيز النفاذ في الشهر الفائت، هي من جميع جوانبها أشمل اتفاقية متعددة اﻷطراف تم انجازها طرا. |
La Convención, que entró en vigor el 3 de septiembre de 1981, es el documento más amplio que existe sobre los derechos de la mujer. | UN | وتعد هذه الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨١، أشمل وثيقة موجودة بشأن حقوق المرأة. |
La Convención sobre Seguridad Nuclear, primer instrumento jurídico en que se aborda la seguridad de las centrales nucleares, entró en vigor el 24 de octubre, el Día de las Naciones Unidas. | UN | إن اتفاقية السلامة النووية، وهي أول صك قانوني يعالج سلامة المنشآت النووية، قد دخلت حيز النفاذ في يوم ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر الذي هو يوم اﻷمم المتحدة. |
La Convención sobre las armas químicas entró en vigor el 29 de abril de 1997. | UN | إن اتفاقية الأسلحة الكيميائية دخلت حيز النفاذ في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Esta Convención, que entró en vigor el 21 de marzo de 1994, ha sido ratificada por más de 160 países miembros. | UN | وقد صدقت على هذه الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤، أكثر من ١٦٠ بلدا من البلدان اﻷعضاء. |
entró en vigor el 2 de diciembre de 1983 (Protocolos I, II y III). | UN | دخلت حيز النفاذ في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٨٩١ )البروتوكولات اﻷول والثاني والثالث(. |
Teniendo presente el Tratado de Abuja, por el que se estableció la Comunidad Económica Africana y que entró en vigor el 12 de mayo de 1994, | UN | إذ يضع في اعتباره معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية، التي دخلت حيز النفاذ في ٢١ أيار/مايو ٤٩٩١، |
11. Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer (entró en vigor el 7 de julio de 1954); | UN | 11- اتفاقية بشأن الحقوق السياسية للمرأة ( التي دخلت حيز النفاذ في 7 تموز/يوليه 1954)؛ |
El Reglamento del Consejo por el que se aplican las medidas que son competencia comunitaria entró en vigor el 6 de marzo de 2001. | UN | كما دخلت حيز النفاذ في 6 آذار/مارس 2001، لائحة المجلس التنفيذية للتدابير التي تدخل ضمن اختصاص الجماعة. |
Por su parte, el TNP, que entró en vigor en 1970, es importante por diversos motivos. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٧٠ هامة من نواح عديدة. |
Este texto entró en vigor en Mónaco el 3 de julio de 1983; | UN | وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 3 تموز/ يوليه 1983؛ |
Este texto entró en vigor en Mónaco el 3 de julio de 1983; | UN | وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 3 تموز/ يوليه 1983؛ |
A nivel regional, los acuerdos para hacer del Asia central y de África zonas libres de armas nucleares entraron en vigor el año pasado. | UN | وعلى النطاق الإقليمي، دخلت حيز النفاذ في العام الماضي اتفاقيتان لإنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وأفريقيا. |
*Nota: Se trata de una versión refundida de la ley, con la incorporación de las modificaciones que entraron en vigor en 1998. | UN | *ملحوظة: هذه هي صيغة القانون الموحدة، مشفوعة بالتعديلات التي دخلت حيز النفاذ في سنة 1998. |
La reglamentación mencionada, que se adjunta para su información, está en vigor desde el 10 de marzo de 2001*. | UN | وترد طيه لعلمكم نسخة من القاعدة التنظيمية المذكورة التي دخلت حيز النفاذ في 10 آذار/مارس 2001*. |
entrada en vigor en Perú el 17 de agosto de 1995 | UN | دخلت حيز النفاذ في بيرو في 17 آب/أغسطس 1995 |
m) Convención sobre los Derechos del Niño (Boletín Oficial de Bosnia y Herzegovina Nº 25/93), sucesión de 1º de septiembre de 1993; | UN | (م) اتفاقية حقوق الطفل (الجريدة الرسمية، العدد 25/93 ، دخلت حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 1993)؛ |
El presente reglamento se considerará entrado en vigor el 1° de abril de 2000. | UN | تعتبر هذه القاعدة دخلت حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2000 |
4. El Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, que entró en vigor para la República de Albania el 21 de febrero de 2002; | UN | 4 - الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، التي دخلت حيز النفاذ في جمهورية ألبانيا في 21 شباط/فبراير 2002. |
La Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, que entró en vigencia en julio de 2003; | UN | وإلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي دخلت حيز النفاذ في تموز/يوليه 2003، |
Convención Internacional de toma de rehenes, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 17 de diciembre de 1979, depositado con el Secretario General de la ONU, y que entrara en vigor el 3 de junio de 1983. | UN | الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979، والمودعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة، والتي دخلت حيز النفاذ في 3 حزيران/يونيه 1983. |
entrada en vigor el 6 de octubre de 1991 | UN | دخلت حيز النفاذ في 6 تشرين الأول/ أكتوبر 1991 |
Esta nueva ley se suma al Decreto sobre el control de las exportaciones, que regula el control de los artículos y tecnologías de doble uso sobre la base de la lista de artículos de doble uso del Acuerdo de Wassenaar que entró en vigor a comienzos de 2007. | UN | وينضمّ هذا القانون الجديد إلى " أمر مراقبة التصدير " الذي ينظم مراقبة الأصناف والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، استنادا إلى قائمة الاستخدام المزدوج في ترتيب واسنار، التي دخلت حيز النفاذ في بداية عام 2007. |
En el informe de Hungría (E/CONF.98/CRP.4) se describía el proceso por el cual se designaba a los nuevos asentamientos independientes, incluidas las decisiones individuales recientes, que habían entrado en vigor en octubre de 2006. | UN | 68 - وعرض تقرير هنغاريا (E/CONF.98/CRP.4) بإيجاز العملية التي تطلق بموجبها الأسماء على التجمعات العمرانية الجديدة القائمة بذاتها، بما في ذلك فرادى القرارات الإفرادية التي اتخذت مؤخرا والتي دخلت حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |