Estas cifras representan aproximadamente el 80% del ingreso per cápita de los Estados Unidos. | UN | ويمثل ذلك تقريبا ٨٠ في المائة من دخل الفرد في الولايات المتحدة. |
Este crecimiento económico sostenido se tradujo en un significativo aumento del ingreso per cápita. | UN | وأدى هذا النمو المستدام في الاقتصاد إلى ارتفاع هام في دخل الفرد. |
Si bien el ingreso per cápita sigue siendo uno de los más bajos de la región, se incrementó a 883 dólares en 2002. | UN | ورغم أن دخل الفرد لا يزال واحداً من أقل الدخول في المنطقة، فإنه ارتفع إلى 883 دولاراً في عام 2002. |
El avance estructural no puede considerarse limitado al crecimiento de los ingresos per cápita. | UN | ولا يمكن أن يفُسر التقدم الهيكلي باقتصاره على نمو دخل الفرد الواحد. |
Sin embargo, una tercera parte aproximadamente de la población sigue viviendo por debajo del umbral de pobreza, porcentaje sumamente elevado para un país con los ingresos per cápita del Brasil. | UN | بيد أن ما يقارب من ثلث السكان ما زال يعيش تحت خط الفقر، وهذه نسبة مرتفعة في بلد مثل البرازيل بالنظر إلى دخل الفرد فيه. |
La renta per cápita ha permanecido casi estacionaria en la última década. | UN | وظل دخل الفرد الواحد دون تغيير يذكر خلال العقد الماضي. |
Las Bermudas, cuyo ingreso por habitante fue de 10.280 dólares en 1983 y 22.260 dólares en 1989, están afectadas por las disposiciones relativas a los países contribuyentes netos. | UN | تأثرت برمودا، التي بلغ دخل الفرد فيها ٢٨٠ ١٠ دولار في عام ١٩٨٣ و ٢٦٠ ٢٢ دولار في عام ١٩٨٩، بأحكام البلدان المتبرعة الصافية. |
El África subsahariana es la única región del mundo donde el ingreso per cápita ha disminuido en el último cuarto de siglo. | UN | وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة في العالم التي انخفض فيها دخل الفرد في الربع الأخير من القرن. |
Ello debe hacerse sin espíritu de caridad y sin recurrir a evaluaciones basadas sólo en el ingreso per cápita. | UN | وهذا يجب القيام به بعيدا عن روح اﻹحسان، وبعيدا أيضا عن أي تقييم قائم على دخل الفرد. |
En el caso de ciertos países para los que no se disponía de datos sobre ingresos nacionales, se utilizaron valores medios del ingreso per cápita para los países vecinos. | UN | وبالنسبـة لبعـض البلـدان الـتي لا تتوفر لها بيانات عن الدخل القومي، تم استخدام متوسط دخل الفرد في البلدان المجاورة. |
Desde 1990 el ingreso per cápita ha disminuido en aproximadamente el 10%. | UN | وقد انخفض دخل الفرد بحوالي ١٠ في المائة منذ عام ١٩٩٠. |
Es alentador observar que, pese a los deficientes resultados del grupo en general, casi la cuarta parte de los países menos adelantados lograron alcanzar aumentos positivos del ingreso per cápita a principios del decenio de 1990. | UN | وهكذا فإنه لمن المشجع ملاحظة أنه بالرغم من سوء أداء المجموعة ككل، فقد استطاع ما يقرب من ربع عدد أقل البلدان نموا تحقيق مكاسب إيجابية في دخل الفرد في أوائل التسعينات. |
La tendencia a juzgar a un país y al desarrollo de su pueblo sobre la base de cifras tales como el ingreso per cápita distorsionan muy fácilmente la realidad objetiva de nuestra situación. | UN | والاتجاه إلى الحكم على بلد ما وعلى مدى نمو شعبه على أساس أرقام مثل دخل الفرد يشوه بسهولة كبيرة الواقع الموضوعي لوضعنا. |
Consciente de que el territorio cuenta con uno de los ingresos per cápita más elevado de la región, una atmósfera política estable, y virtualmente carece de desempleo, | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى معدلات دخل الفرد في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Consciente de que el territorio cuenta con uno de los ingresos per cápita más elevado de la región, una atmósfera política estable y virtualmente carece de desempleo, | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى معدلات دخل الفرد في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Consciente de que el territorio cuenta con uno de los ingresos per cápita más elevado de la región, una atmósfera política estable, y virtualmente carece de desempleo, | UN | وإذ تدرك أن اﻹقليم يتمتع بواحد من أعلى معدلات دخل الفرد في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة، |
Sin embargo, el crecimiento acelerado de la renta per cápita en China ha tendido a reducir la divergencia entre los países. | UN | إلا أن سرعة النمو في دخل الفرد في الصين قد اتجه نحو خفض معدلات عدم المساواة بين البلدين. |
En los últimos años, ha disminuido el ingreso por habitante en los países menos adelantados y el número de estos países ha aumentado de 36, en 1981, a 48 en la actualidad. | UN | فانخفض دخل الفرد في أقل البلدان نمواً في السنوات اﻷخيرة، وزاد عددها من ٦٣ في عام ١٨٩١ إلى ٨٤ في الوقت الحاضر. |
Malasia no satisfacía el requisito automático de la renta por habitante para proceder a retirarle las preferencias. | UN | وتبين أن ماليزيا لم تستوف معيار التخريج اﻵلي المتمثل في دخل الفرد الواحد. |
El cálculo de la capacidad de pago de los Estados Miembros tiene en cuenta el INB y, lo que es más importante, el ingreso per capita. | UN | وأضاف أن حساب قدرة الدول الأعضاء على الدفع يأخذ في اعتباره الدخل القومي الإجمالي وأيضا، وهذا هو الأهم، دخل الفرد. |
" Para el conjunto de los países menos adelantados, los ingresos por habitante disminuyeron en 1990 y volvieron a hacerlo en 1991. | UN | " بالنسبة ﻷقل البلدان نموا بصــورة عامة، هبـط متوسط دخل الفرد في ١٩٩٠، ثــم هبــط مــرة أخــرى فـي ١٩٩١. |
Hoy, la caída de los ingresos personales y el aumento de las desigualdades sociales están colisionando como dos capas tectónicas, produciendo sismos de desintegración social y anarquía internacional. | UN | إن الانخفاض في دخل الفرد اليوم وزيادة التباين الاجتماعي يصطدمان مثل طبقتين في القشرة الأرضية فيؤديان إلى حدوث هزات من التفكك الاجتماعي والفوضى الدولية. |
Los informes recientes señalan cierta mejora en los ingresos per capita en varias partes del mundo. | UN | وتشير التقارير الأخيرة إلى حدوث بعض التحسن في دخل الفرد في أجزاء مختلفة من العالم. |
Previsiblemente, los países menos adelantados tienen bajos niveles de ingresos per cápita. | UN | فمستويات متوسط دخل الفرد منخفضة في أقل البلدان نموا، كما هو متوقع. |
En países con una renta per capita superior a 6.000 dólares de los Estados Unidos, es probable que la tasa de inscripción de nacimientos esté por encima del 90%. | UN | ففي البلدان التي يتجاوز فيها دخل الفرد 000 60 دولار قد يتجاوز معدّل تسجيل الولادات 90 في المائة. |
- El bajo nivel del ingreso personal y el aumento del desempleo y la pobreza, que son la causa de que la mayoría de los jóvenes no pueda casarse. | UN | - تدني مستوى دخل الفرد وارتفاع نسبة البطالة والفقر، مما جعل أغلب الشباب لا يستطيعون الزواج. |
Sin embargo, en muchos países de África los niveles de ingreso per cápita aún siguen descendiendo o están estancados. | UN | غير أنه، في أفريقيا، لا يزال العديد من البلدان يعاني من انخفاض أو ركود مستوى دخل الفرد. |
Pero esta vez buscamos al hombre en el desarrollo, al espíritu en el engranaje de las cosas, al prójimo, que está ahí y en este instante y que no lo representa, ni podrá representarlo nunca, el producto interno bruto o el ingreso por persona. | UN | لكن لنبحث هذه المرة عن اﻹنسان في التنمية، عن الروح في تلاحم اﻷشياء، عن الجار الذي يقف هنا اﻵن وفي هذه اللحظة والذي لا يمثله ولا يمكن أن يمثله أبدا الناتج القومي اﻹجمالي أو متوسط دخل الفرد. |
Incluso a ese ritmo en 2100, el producto per cápita en el mundo será de 200,000 dólares. | TED | حتى بهذا المعدل بحلول عام 2100 ، سيكون متوسط دخل الفرد في العالم 200،000 دولار |