ويكيبيديا

    "دخولها حيز التنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su entrada en vigor
        
    • la entrada en vigor
        
    • que entre en vigor
        
    • de entrada en vigor
        
    • esta entrara en vigor
        
    • su rápida entrada en vigor
        
    Las negociaciones también deberían tener en cuenta la experiencia acumulada en la aplicación de la Convención sobre la Armas Químicas desde su entrada en vigor. UN وينبغي لهذه المفاوضات أن تنتفع أيضا بالدروس المستفادة من تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية منذ دخولها حيز التنفيذ.
    La Convención no ha dejado de fortalecerse desde su entrada en vigor debido a los esfuerzos conjuntos de los Estados Partes. UN وهي ما فتئت تتعزز منذ دخولها حيز التنفيذ بفضل الجهود المشتركة للدول الأطراف.
    La Convención no ha dejado de fortalecerse desde su entrada en vigor debido a los esfuerzos conjuntos de los Estados Partes. UN وهي ما فتئت تتعزز منذ دخولها حيز التنفيذ بفضل الجهود المشتركة للدول الأطراف.
    Otro elemento clave del tratado es su artículo sobre la entrada en vigor. UN وهناك عنصر رئيسي آخر من عناصر المعاهدة هو مادتها بشأن دخولها حيز التنفيذ.
    Celebramos la conclusión en Ottawa del tratado sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento, la transferencia y el uso de las minas antipersonal y esperamos que entre en vigor. UN كما نشيد بمعاهدة أوتاوا لحظر استحداث وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وننتظر دخولها حيز التنفيذ.
    El Gobierno de las Islas Marshall ha puesto en práctica medidas relacionadas con esas leyes inmediatamente en las fechas de entrada en vigor. UN وقد اتخذت حكومة جزر مارشال تدابير لتنفيذ هذه القوانين فور دخولها حيز التنفيذ.
    El Centro prestará asistencia a los Estados Miembros para que realicen actividades relacionadas con la aplicación de la Convención y sus Protocolos después de su entrada en vigor. UN وسيقدم المركز مساعدة للدول الأعضاء للاضطلاع بالأعمال المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها عند دخولها حيز التنفيذ.
    Favorecemos la iniciativa de celebrar una conferencia de los Estados Partes con el propósito de promover su entrada en vigor. UN كما نؤيد مبادرة عقد مؤتمر للدول الأطراف بهدف تعزيز دخولها حيز التنفيذ.
    Desde su entrada en vigor hace siete años, hemos sido testigos de un progreso considerable. UN ومنذ دخولها حيز التنفيذ قبل سبع سنوات، لاحظنا التقدم الكبير المحرز.
    También hay que esperar que su entrada en vigor constituya un serio aviso para los autores de atentados contra el personal de las operaciones de las Naciones Unidas y los que se oponen al mantenimiento y al restablecimiento de la paz. UN كما يؤمل أيضا أن يمثل دخولها حيز التنفيذ تحذيرا جديا لمرتكبي الاعتداءات ضد اﻷفراد المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة، ولكل من يعيق حفظ السلم وإقراره.
    Consideramos que este es un fallo de esta Convención, como lo es en el caso del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que no ha logrado la universalidad tras 25 años de su entrada en vigor. UN ويعد ذلك من أوجه النقص التي تعاني منها هذه الاتفاقية، مثلها في ذلك مثل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي لم تتحقق لها العالمية بعد مرور ربع قرن على دخولها حيز التنفيذ.
    Se necesita evidentemente una mayor cooperación en el suministro de información al ACNUR sobre cuestiones que afectan a la protección de los refugiados en los Estados Partes, incluso en la esfera de las nuevas leyes y procedimientos antes de su entrada en vigor. UN وتوجد حاجة واضحة لزيادة التعاون في توفير المعلومات إلى المفوضية بشأن مسائل تؤثر على حماية اللاجئين في الدول الأطراف، بما في ذلك المعلومات في مجال القوانين والإجراءات الجديدة قبل دخولها حيز التنفيذ.
    Las dificultades que demoran su entrada en vigor son harto conocidas, pero ya lo han ratificado 120 Estados y cabe esperar que se unan a ellos los restantes países cuyos instrumentos de ratificación se precisan para que entre en vigor. UN وإن الصعوبات التي تؤخر دخولها حيز التنفيذ معروفة، إلا أن عدد الدول التي صادقت عليها وصل إلى 120، ويؤمل أن تنضم إليها البلدان المتبقية التي يتطلب تصديقها دخولها حيز التنفيذ.
    Las dificultades que demoran su entrada en vigor son harto conocidas, pero ya lo han ratificado 120 Estados y cabe esperar que se unan a ellos los restantes países cuyos instrumentos de ratificación se precisan para que entre en vigor. UN وإن الصعوبات التي تؤخر دخولها حيز التنفيذ معروفة، إلا أن عدد الدول التي صادقت عليها وصل إلى 120، ويؤمل أن تنضم إليها البلدان المتبقية التي يتطلب تصديقها دخولها حيز التنفيذ.
    Cabe señalar también que todas las convenciones o tratados internacionales aprobados por Andorra forman parte integrante de la legislación interna desde su entrada en vigor. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي اعتمدتها أندورا تشكل جزءا لا يتجزأ من التشريعات الداخلية فور دخولها حيز التنفيذ.
    A la sazón, el Reino de Camboya no disponía de boletín oficial del Gobierno Real para difundir información sobre la Convención tras su entrada en vigor. UN ولم تكن لدى المملكة وقتذاك النشرة الرسمية لحكومة كمبوديا الملكية أي الجريدة الملكية لتعميم المعلومات عن الاتفاقية بعد دخولها حيز التنفيذ.
    Valoramos que los Estados Unidos de América hayan retirado su propuesta del año pasado sobre la denuncia " simplificada " del tratado diez años después de su entrada en vigor. UN ونحن، في هذا الصدد، نقدر أن الولايات المتحدة اﻷمريكية تخلت عن الاقتراح الذي أبدته في العام الماضي بشأن انسحاب " مبسﱠط " من المعاهدة بعد ٠١ سنوات من دخولها حيز التنفيذ.
    La Conferencia de Nairobi se centró en los avances logrados durante los cinco años transcurridos desde la entrada en vigor de la Convención. UN لقد أدى مؤتمر نيروبي إلى حوصلة معتبرة لما تم إنجازه خلال خمس سنوات من العمل في إطار الاتفاقية منذ دخولها حيز التنفيذ.
    Egipto contribuyó a la preparación del Tratado y participó en ella, y reitera su compromiso en lo relativo a la entrada en vigor del Tratado de conformidad con los artículos de la Constitución del país. UN إن مصر شاركت وأسهمت في صياغة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وتؤكد التزامها بالعمل من أجل دخولها حيز التنفيذ في إطار الأحكام الدستورية الوطنية لمصر.
    El mecanismo de entrada en vigor será, probablemente, uno de los elementos más controvertidos del futuro tratado de prohibición de la producción de material fisible. UN 11 - وقد يكون أحد أكثر العناصر المثيرة للجدل لمستقبل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، هو آلية دخولها حيز التنفيذ.
    Por tanto, en términos temporales, la fecha fundamental es la fecha de nacimiento del primogénito de la autora, es decir, el 16 de septiembre de 1954, mucho antes de que la Asamblea General aprobara la Convención o esta entrara en vigor, y también de que el Reino Unido la ratificara o se adhiriera al Protocolo Facultativo. UN أما من الناحية الزمنية، فإن التاريخ الحاسم هو بالتالي تاريخ ميلاد الابن الأكبر لصاحبة البلاغ، وهو 16 أيلول/سبتمبر 1954، أي قبل اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية أو دخولها حيز التنفيذ بوقت طويل، وحتى قبل تصديق المملكة المتحدة على الاتفاقية و/أو انضمامها إلى البروتوكول الاختياري بوقت أطول.
    2. Insta a todos los Estados miembros a que firmen y ratifiquen este importante instrumento a fin de asegurar su rápida entrada en vigor. UN 2 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى لتوقيع والتصديق على هذه الوثيقة الهامة لضمان دخولها حيز التنفيذ في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد