ويكيبيديا

    "دراسات تجريبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estudios empíricos
        
    • estudios experimentales
        
    • estudios piloto
        
    Según otros estudios empíricos, las niñas reciben menos atención que los varones en la enseñanza. UN وحسب دراسات تجريبية أخرى، يتلقى الفتيات قدرا أقل من الاهتمام مما يتلقاه الفتيان.
    Se presentaron estudios empíricos sobre la participación de la mujer en la industria manufacturera. UN وقدمت دراسات تجريبية حول مشاركة المرأة في التصنيع.
    A. Visión general de las conclusiones de algunos estudios empíricos 62 - 68 22 UN ألف- نظرة عامة على الاستنتاجات التي توصلت إليها دراسات تجريبية مختارة 19
    En 1984 y 1980 se habían realizado pequeños estudios experimentales. UN وأجريت أيضا دراسات تجريبية ودراسات صغيرة النطاق في عام ٤٨٩١ وعام ٠٨٩١.
    En la mayoría de los países se han alcanzado las etapas iniciales de examen de los datos disponibles y preparación de estudios experimentales. UN وقد تم الوصول في معظم البلدان الى المراحل الاولية من استعراض البيانات المتاحة وتصميم دراسات تجريبية.
    Se está investigando para realizar otros estudios piloto en el Pakistán, México, Guatemala y la Federación de Rusia, entre otros países. UN والبحث جار بشأن إجراء دراسات تجريبية إضافية تشمل باكستان والمكسيك وغواتيمالا والاتحاد الروسي.
    Varios estudios empíricos centrados en los efectos de las políticas comerciales indican no obstante que la relación entre la liberalización del comercio y el empleo es ambigua. UN ومع ذلك، تفيد عدة دراسات تجريبية ركزت على أثر السياسة التجارية بأن الصلة غامضة بين تحرير التجارة والعمالة.
    Realiza estudios empíricos de las violaciones del derecho internacional en el conflicto que sirven de marco de referencia para evaluar las estrategias de investigación y las políticas del Fiscal. UN وتجري هذه الوحدة دراسات تجريبية لانتهاكات القانون الدولي في الصراع تستخدم كإطار مرجعي لتقييم الاستراتيجيات والسياسات التحقيقية التي يتبعها المدعي العام.
    El PNUMA inició estudios empíricos sobre los mecanismos de aplicación y cumplimiento de los convenios ambientales, la prevención y la solución de conflictos ambientales y medidas comerciales en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وبدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إجراء دراسات تجريبية ﻵليات تنفيذ الاتفاقيات البيئية والامتثال لها وتجنب المنازعات البيئية وتسويتها والتدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    3. La Comisión reconoce la necesidad expresada por muchos países en desarrollo, en especial PMA, de estudios empíricos que arrojen nueva luz sobre los efectos en el desarrollo de la liberalización de los regímenes de inversión interna. UN ٣- تسلﱢم اللجنة بالحاجة التي أعرب عنها الكثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، إلى إجراء دراسات تجريبية ﻹلقاء المزيد من الضوء على تأثير تحرير نُظم الاستثمار المحلية على التنمية.
    Distintos estudios empíricos han demostrado que la contratación de servicios reduce el empleo en el sector público pero también el gasto público. UN وأظهرت دراسات تجريبية أن الاستعانة بمصادر خارجية لا تؤدي فحسب إلى خفض العمالة في القطاع العام، بل أيضا إلى خفض النفقات العامة.
    A. Visión general de las conclusiones de algunos estudios empíricos UN ألف - نظرة عامة على الاستنتاجات التي توصّلت إليها دراسات تجريبية مختارة
    Muchos estudios empíricos han demostrado que el hecho de permitir que las mujeres disfruten plenamente de todos sus derechos tiene una gran repercusión en el goce de esos derechos en la sociedad en general. UN وقد أوضحت دراسات تجريبية عديدة أن تمكين المرأة من التمتع بجميع حقوقها من خلال اتخاذ تدابير كاملة يؤثر بصورة كبيرة على تمتع المجتمع بأسره بهذه الحقوق.
    27. Varios estudios empíricos ponen de manifiesto que los sistemas de certificación a cargo de los propios interesados tienen un efecto económico favorable en la productividad y el bienestar de los trabajadores. UN 27- أظهرت عدة دراسات تجريبية أن مخططات إصدار الشهادات الطوعي لها تأثير اقتصادي إيجابي على الإنتاجية وعلى رفاه العمال.
    30. Hay pocos estudios empíricos sobre la repercusión del alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y del alivio de la deuda multilateral en el desarrollo económico y humano. UN 30- وهناك دراسات تجريبية نادرة عن وقع تدابير المبادرتين لتخفيف أعباء الديون على التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Los estudios experimentales indican que los lodos de perforación pueden inhibir el asentamiento de las larvas invertebradas marinas. UN وتشير دراسات تجريبية إلى أن طين الحفر قد يعوق استيطان اليرقات اللافقرية البحرية.
    17. La Secretaría ha prestado asistencia a cuatro países africanos en la realización de estudios experimentales conducentes a programas de acción nacionales. UN ١٧ - وقد قدمت اﻷمانة العامة المساعدة الى أربعة بلدان افريقية في اجراء دراسات تجريبية تفضي الى وضع برامج عمل وطنية.
    Una vez que haya un número suficiente de países que han realizado estudios experimentales o programas nacionales, se examinarán y evaluarán los resultados y se perfeccionará la metodología en consecuencia. UN وبمجرد قيام عدد كاف من البلدان بإجراء دراسات تجريبية أو وضع برامج وطنية، فإنه سيجري استعراض وتقييم النتائج الى جانب صقل المنهجية وفقا لذلك.
    La UNCTAD, con contribuciones de organizaciones internacionales competentes, está llevando a cabo estudios experimentales en los planos regional y nacional para determinar las cuestiones que quizá haga falta abordar a la hora de elaborar un marco estadístico. UN وبمساهمة المنظمات الدولية ذات الصلة، يشارك مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في دراسات تجريبية على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل تحديد القضايا التي قد يتعين تناولها عند وضع إطار إحصائي.
    En el cuarto trimestre de 2007 se realizarán estudios piloto en unos 10 municipios utilizando ese material dirigido a la familia. UN وسيتم إجراء دراسات تجريبية في خريف عام 2007 باستخدام مواد حلقات العمل الأسرية، في حوالي 10 محليات.
    * No se evaluaron experiencias en la extracción aurífera artesanal y de pequeña escala, pero se llevaron a cabo estudios piloto. UN * لا توجد خبرات مقوَّمة لتعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير، وإنما أُجريت دراسات تجريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد