Dijo que, por consiguiente, sería conveniente estudiar la posibilidad de establecer mecanismos que respondieran a las necesidades específicas de las minorías de cada región. | UN | وأشار إلى أنه سيكون من المفيد إذن دراسة إمكانية إنشاء آليات يمكن أن تستجيب للاحتياجات المحددة لﻷقليات في كل منطقة. |
:: estudiar la posibilidad de convocar una gran conferencia internacional para determinar los medios de eliminar el peligro nuclear. | UN | :: دراسة إمكانية عقد مؤتمر دولي كبير لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية. |
Solicitó información actualizada sobre la labor del grupo de expertos establecido para examinar la posibilidad de construir una nueva prisión. | UN | وطلبت النمسا معلومات محدّثة عن أعمال فريق الخبراء الذي أُنشئ من أجل دراسة إمكانية بناء سجن جديد. |
Dado que no había equipo de sustitución, el Secretario General estaba estudiando la posibilidad de proporcionar equipos médicos a la UNAMIR mediante acuerdos contractuales. | UN | ونظرا لعدم وجود بديل، فقد لجأ اﻷمين العام إلى دراسة إمكانية توفير خدمات طبية للبعثة بترتيبات تعاقدية. |
13. El Comité invita al Estado parte a que estudie la posibilidad de ratificar cuanto antes el Convenio N.º 143 de la OIT. | UN | 13- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى دراسة إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 في أسرع وقت ممكن. |
También podría estudiarse la posibilidad de crear un comité especial sobre armas nucleares con el mandato de negociar varias cuestiones relacionadas con temas nucleares. | UN | كما يمكن دراسة إمكانية تشكيل لجنة مخصصة واحدة لﻷسلحة النووية ذات ولاية للتفاوض بشأن بضعة بنود نووية ذات صلة. |
Convendría estudiar la posibilidad de crear un centro de control de enfermedades de la UE y sus cometidos. | UN | وينبغي دراسة إمكانية إنشاء مركز للاتحاد الأوروبي معني بمكافحة الأمراض والمهام التي سيؤديها. |
Por consiguiente, es imprescindible estudiar la posibilidad de establecer una complementariedad institucional y un reforzamiento mutuo tanto de los órganos como de las normas. | UN | وعليه، لا بد من دراسة إمكانية تحقيق التكامل المؤسسي والتآزر بين هاتين المجموعتين من القوانين. |
i) estudiar la posibilidad de circunscribir la competencia temporal de dicha comisión; | UN | ' 1` دراسة إمكانية الحد من الاختصاص الزمني للجنة؛ |
estudiar la posibilidad de utilizar armas no mortíferas. | UN | وينبغي دراسة إمكانية استخدام أي أسلحة غير فتاكة. |
Inclusive, recientemente, hemos empezado a estudiar la posibilidad de aprovechar nuestras largas costas de océano para el desarrollo de tecnología mareomotriz y undimotriz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شرعت مؤخرا في دراسة إمكانية استخدام الشواطئ الطويلة على المحيط في توليد الطاقة من المد والجزر والأمواج. |
También opinamos que se debe examinar la posibilidad de crear un fondo fiduciario voluntario para la limpieza de minas. | UN | ونرى أنه ينبغي دراسة إمكانية إنشاء صندوق استئماني طوعي ﻹزالة اﻷلغام. |
Consideramos que es necesario examinar la posibilidad de establecer una fuerza de reserva para ese apoyo logístico. | UN | ونرى أن من الضروري دراسة إمكانية إنشاء ترتيبات احتياطية لهذا الدعم السوقي. |
Se está estudiando la posibilidad de utilizar secadores solares. | UN | وتجري دراسة إمكانية استخدام مجففات شمسية للفواكه. |
El Comité Especial pide al Secretario General que continúe afinando este concepto y que estudie la posibilidad de asignar equipos de asistencia en capacitación a los cuarteles generales de las misiones, incluso para que coordinen y faciliten el uso de procedimientos normalizados. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة الى اﻷمين العام مواصلة بلورة هذا المفهوم مع دراسة إمكانية إلحاق أفرقة مساعدة تدريبية بمقار البعثات بما في ذلك العمل على تنسيق وتسهيل استخدام إجراءات موحدة. |
Belarús estima que, para ultimar el proyecto de artículos y lograr su aprobación en forma de convención, debería estudiarse la posibilidad de establecer un comité especial o un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. | UN | وترى بيلاروس أنه من أجل وضع الصيغة النهائية لمشاريع المواد والتوصل إلى اعتمادها في شكل اتفاقية ينبغي دراسة إمكانية إنشاء لجنة خاصة أو فريق عامل تابع للجنة السادسة. |
Se sugirió que se estudiara la posibilidad de distribuir los informes por correo electrónico. | UN | واقتُرح بأنه ينبغي دراسة إمكانية توزيع التقارير بالبريد الالكتروني. |
Se está examinando la posibilidad de determinar un tipo diferente, superior, para los países en desarrollo, también vinculado a otras medidas de flexibilidad. | UN | وتجري دراسة إمكانية وضع معدل أعلى منفصل للبلدان النامية يرتبط أيضا بأوجه المرونة الأخرى. |
Hay que considerar la posibilidad de elaborar una estrategia sistemática en ese sector para el próximo siglo. | UN | ولا بد من دراسة إمكانية استحداث استراتيجية متماسكة في هذا المجال بالنسبة للقرن القادم. |
Tal vez se deba estudiar la viabilidad de la aplicación de esta recomendación. | UN | وقد يتطلب الأمر دراسة إمكانية تنفيذ هذه التوصية عمليا. |
También los invita a que estudien la posibilidad de fortalecer sus disposiciones. | UN | ويدعوها أيضا إلى دراسة إمكانية تعزيز أحكامه. |
También se está considerando la posibilidad de adaptar el concepto de operaciones a la nueva situación. | UN | وتجري حاليا دراسة إمكانية مؤامة مفهوم العمليات للحالة الجديدة. |
También instó al Gobierno a que examinara la posibilidad de adherirse a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وشجعت السنغال كذلك حكومة تونغا على دراسة إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Deseo también informarle de que el Gobierno rumano está en la última etapa del estudio de la posibilidad de declarar una moratoria a la exportación de minas terrestres antipersonales y que se espera en breve el anuncio de una decisión a este respecto. | UN | كما أود إعلامكم أن الحكومة الرومانية بلغت المرحلة اﻷخيرة من دراسة إمكانية إعلان وقفٍ طوعي على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وهناك قرار بهذا الصدد ينتظر صدوره في وقت قريب. |
A fin de poder plasmar esta realidad en la composición del Consejo de Seguridad, podría examinarse la posibilidad de establecer otras categorías y modalidades de participación en el Consejo. | UN | وحتى يتسنى التعبير عن هذا الواقع في تكوين مجلس اﻷمن، يمكن دراسة إمكانية تحديد فئات أو وسائل أخرى للمشاركة في المجلس. |