ويكيبيديا

    "دراسة استقصائية بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una encuesta sobre
        
    • un estudio sobre
        
    • un estudio de
        
    • una encuesta de
        
    • encuestas sobre
        
    • encuesta sobre el
        
    • una encuesta para
        
    Durante el 2000 se llevaron a cabo evaluaciones rápidas en Barbados y Trinidad y Tabago, y en las Bahamas se realizó una encuesta sobre tratamiento y rehabilitación en las cárceles. UN وخلال عام 2000، أجريت دراسات استقصائية للتقييم السريع في بربادوس وفي ترينيداد وتوباغو، وأكملت دراسة استقصائية بشأن العلاج واعادة التأهيل في السجون في جزر البهاما.
    En la primavera de 2003, la OSSI realizó una encuesta sobre sus servicios entre los Estados Miembros y los departamentos y oficinas de las Naciones Unidas. UN وفي ربيع عام 2003، أجرى المكتب دراسة استقصائية بشأن خدماته بين الدول الأعضاء وإدارات الأمم المتحدة ومكاتبها.
    La supervisión y evaluación se realizaron mediante una encuesta sobre el grado de satisfacción de las personas que visitaban esos centros. UN ونُفذ رصد وتقييم عن طريق دراسة استقصائية بشأن درجة رضا الناس الذين يلجأون إلى تلك المراكز.
    un estudio sobre las medidas no arancelarias de determinados países en desarrollo. UN إجراء دراسة استقصائية بشأن التدابير غير التعريفية في بلدان نامية مختارة.
    En 2001 se llevó a cabo un estudio sobre la pobreza. UN وقد أُعِدَّت دراسة استقصائية بشأن الفقر في عام 2001.
    Al concluir sugirió que el Comité encargarse un estudio de investigación sobre el tráfico ilícito de bienes culturales a un periodista investigador profesional con el fin de que se llegase a comprender con claridad la dimensión del problema. UN واختتم كلامه قائلا إنه يقترح على اللجنة أن تطالب بإجراء دراسة استقصائية بشأن الاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية على يد ضحفي محترف للتحقيقات من أجل تهيئة تصور واضح لنطاق هذه المشكلة.
    El Relator Especial pidió datos sobre los desplazados internos, desglosados por sexo y edad, para lograr una planificación adecuada, así como una encuesta de las intenciones de los desplazados respecto de las soluciones duraderas. UN ودعا المقرر الخاص إلى توفير بيانات بشأن التشرد الداخلي مصنفة حسب نوع الجنس والعمر من أجل التخطيط بصورة ملائمة، فضلاً عن إجراء دراسة استقصائية بشأن نوايا المشردين فيما يتعلق بالحلول الدائمة.
    En el ámbito de su competencia, la Comisión Nacional de Derechos Humanos ha efectuado una encuesta sobre la situación de los derechos humanos desde 2001. UN وقد أجرت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، في إطار صلاحياتها، دراسة استقصائية بشأن حالة حقوق الإنسان منذ عام 2001.
    Actualmente, el Departamento trabaja en la realización de una encuesta sobre el comportamiento sexual de los adolescentes en cooperación con el Ministerio de Salud. UN وتعكف الإدارة حالياً على إجراء دراسة استقصائية بشأن السلوك الجنسي للمراهقين، وذلك بالتعاون مع وزارة الصحة.
    Los organismos respondieron a una encuesta sobre el homicidio en los Estados Miembros. UN وردَّت الوكالتان على دراسة استقصائية بشأن القتل في الدول الأعضاء.
    Se ha efectuado una encuesta sobre preferencias de contraceptivos, y la Asociación Nacional de Ginecólogos ha propuesto una solución centrada en la prevención, incluidas la distribución de contraceptivos y la educación sexual en las escuelas. UN وقد أجريت دراسة استقصائية بشأن أفضليات موانع الحمل واقترحت الرابطة الوطنية ﻷطباء أمراض النساء حلا يركز على منع الحمل يشمل توزيع موانع الحمل والتثقيف عن الجنس في المدارس.
    Cabe esperar que los resultados de una encuesta sobre la participación de la mujer en la economía, efectuada por el Centro de Investigación e Información para la Mujer, se reflejen debidamente en la política y las decisiones del Gobierno. UN ومن المأمول أن تنعكس على النحو الواجب نتائج دراسة استقصائية بشأن مشاركة المرأة في الاقتصاد أجراها مركز المعلومات واﻷبحاث المتعلقة بالمرأة، وذلك في سياسات الحكومة وقراراتها.
    En una encuesta sobre violencia familiar llevada a cabo por una organización no gubernamental, el 84% de las mujeres encuestadas declaró haber sufrido abusos físicos. UN وفي دراسة استقصائية بشأن العنف المنزلي أصدرتها منظمة غير حكومية ادعت نسبة 84 في المائة من الإناث من الضحايا تعرضهن لعدوان بدني.
    También ayudó a la comisión de administración pública a efectuar una encuesta sobre los recursos humanos en todos los ministerios y a llevar a cabo una serie de actividades encaminadas a promover la participación de la mujer en la administración pública. UN كما قدم الدعم للجنة الخدمة المدنية من أجل إجراء دراسة استقصائية بشأن الموارد البشرية المتوافرة في جميع الوزارات وإتمام سلسلة من الأنشطة الرامية إلى تمكين المرأة في الإدارة العامة.
    98. En atención a las recomendaciones del Comité Asesor de la Policía, el Gobernador encomendó un estudio sobre las relaciones entre la policía y la población. UN ٩٨ - وأخذا بمشورة اللجنة الاستشارية أمر الحاكم بإجراء دراسة استقصائية بشأن علاقات الشرطة مع الجمهور.
    En ese sentido, podría realizarse un estudio sobre el contenido de los libros de texto utilizados en los diversos sistemas educativos para eliminar todas las expresiones de racismo que pudieran contener. UN وفي هذا الصدد، يمكن إجراء دراسة استقصائية بشأن مضمون الكتب المدرسية المستخدمة في مختلف النظم التعليمية بغرض إزالة أية تعابير عنصرية.
    Se alienta al Estado Parte a que prosiga su cooperación con el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) a fin de ultimar, para finales del año 2000, un estudio sobre el trabajo infantil que permita evaluar la situación de los niños a este respecto. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال من أجل استكمال دراسة استقصائية بشأن عمل الأطفال بحلول عام 2000 وذلك لتقييم حالة الأطفال في هذا الميدان.
    En particular, para este proyecto la Comisión de Derechos de Propiedad Intelectual, Innovación y Salud Pública de la Organización Mundial de la Salud (OMS), ha encargado la realización de un estudio sobre el acceso a los medicamentos en la India. UN وفي إطار شق خاص ضمن هذا المشروع، أصدرت لجنة حقوق الملكية الفكرية والابتكار والصحة العامة التابعة لمنظمة الصحة العالمية تكليفا بإجراء دراسة استقصائية بشأن إمكانية الحصول على الأدوية في الهند.
    La Comisión Nacional sobre la Función de la Mujer Filipina, en colaboración con la Oficina Nacional de Estadística, efectuó un estudio sobre las condiciones demográficas y de vida de las trabajadoras en una zona franca industrial. UN وأجرت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية، بالتعاون مع مكتب الإحصاءات الوطنية، دراسة استقصائية بشأن الظروف الديمغرافية والمعيشية للعاملات في إحدى مناطق تجهيز الصادرات.
    En 1998, el FNUAP realizó un estudio de sus sistemas de información y comprobó que todos cumplían los requisitos del año 2000. UN أجرى الصندوق دراسة استقصائية بشأن جميــع النظم خــلال عام ١٩٩٨ ووجد أن جميع نظم الصندوق تتوافق مع متطلبات سنــة ٢٠٠٠.
    Uzbekistán hizo un estudio de la instituciones de microfinanciación y preparó un proyecto de decreto basado en los resultados del estudio. UN وأجرت أوزبكستان دراسة استقصائية بشأن مؤسسات التمويل الصغير، وأعدت مشروع مرسوم يستند إلى نتائج تلك الدراسة.
    De 2007 a 2009, se llevó a cabo una encuesta de la demanda de capacitación de mujeres en Indonesia, que constituyó la base para formular un programa educativo adaptado que benefició a 53 funcionarios públicos de Indonesia encargados de las políticas de género y de la TIC. UN وأُجريت خلال الفترة من عام 2007 إلى عام 2009، دراسة استقصائية بشأن الطلب على تدريب المرأة في إندونيسيا، وقد شكلت الدراسة أساسا لإعداد برنامج تعليمي وفقا لطلب المستفيدين منه لفائدة 53 من الموظفين العموميين في إندونيسيا المسؤولين عن السياسات الجنسانية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En Costa Rica, el UNICEF también han llevado a cabo encuestas sobre la percepción que la población no indígena tiene de los pueblos indígenas y en Chile se llevó a cabo una encuesta sobre la discriminación contra los adolescentes indígenas. UN وفي كوستاريكا، أجرت اليونيسيف أيضا دراسات استقصائية عن التصورات التي يحملها الناس من غير الشعوب الأصلية عن تلك الشعوب، وأجريت في شيلي دراسة استقصائية بشأن التمييز ضد مراهقي الشعوب الأصلية.
    Trabajadores calificados Trabajadores semicalificados Trabajadores no calificados Fuente: OERE, encuesta sobre el empleo. UN المصدر: المكتب الإحصائي لجمهورية سلوفينيا، دراسة استقصائية بشأن العمالة.
    Se ha lanzado una encuesta para evaluar el nivel de satisfacción de los usuarios de los servicios comunes y la Comisión será informada acerca de sus resultados. UN 25 - وقد شُرِع في دراسة استقصائية بشأن رضا الزبائن عن الخدمات المشتركة، وستحاط اللجنة علما بنتائجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد