El Banco Mundial está realizando un estudio general con respecto al desminado y la rehabilitación económica de la región. | UN | ويُجري البنك الدولي دراسة استقصائية شاملة فيما يتعلق بإزالة الألغام وإعادة تأهيل الإقليم اقتصادياً. |
Además, permitiría llevar a cabo un estudio general de los sueldos en cinco misiones de mantenimiento de la paz e hiciera viajes relacionados con la capacitación. | UN | كما سيوفر ذلك الاعتماد تمويلا لإجراء دراسة استقصائية شاملة للمرتبات في خمس من بعثات حفظ السلام، وللسفر لأغراض التدريب. |
El primero se centra en las víctimas como tales y se realiza únicamente en una ciudad importante. El segundo es un estudio amplio realizado a escala nacional. | UN | فاﻷولى تركز على اﻹيذاء في ذاته وتطبق فقط في المدن الكبيرة، في حين تشكل الثانية دراسة استقصائية شاملة على نطاق وطني. |
En la nota de información se hacía referencia a un país, Filipinas, en que en 1998 se llevó a cabo un estudio exhaustivo. | UN | وتشير هذه الملاحظة التوجيهية إلى بلد، هو الفلبين، جرت فيه دراسة استقصائية شاملة في عام 1998. |
Los informes periódicos tercero y cuarto combinados de Islandia contienen un amplio estudio de la historia de la mujer en la política. | UN | يضم التقريران الدوريان الثالث والرابع لأيسلندا دراسة استقصائية شاملة لتاريخ المرأة والسياسة. |
En el presupuesto de 1997 se anunció la asignación de 2,25 millones de dólares durante tres años para realizar una encuesta general sobre la utilización del tiempo. | UN | تضمنت ميزانية عام ١٩٩٧ تخصيص ٢,٢٥ مليون دولار، على مدى ثلاث سنوات، ﻹجراء دراسة استقصائية شاملة لاستخدام الوقت. |
a) Realizar una encuesta exhaustiva a nivel mundial de los programas académicos de ingeniería aeroespacial y desarrollo de satélites pequeños que ofrecían oportunidades de becas. | UN | (أ) إجراء دراسة استقصائية شاملة للبرامج الأكاديمية في مجال الهندسة الجوية الفضائية وتطوير السواتل التي تمنح فرصا للمنح الدراسية على نطاق العالم. |
En coordinación con una organización no gubernamental internacional se inició un estudio general de las personas discapacitadas en los campamentos de refugiados palestinos de Dera’a, Hama y Homs; ese estudio procuraba determinar las necesidades de las personas discapacitadas y fijar planes y programas especiales que les permitieran lograr la integración social. | UN | وبدأت في درعا وحماة وحمص، بالتنسيق مع إحدى المنظمات الدولية غير الحكومية، دراسة استقصائية شاملة عن المعوقين في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين؛ وترمي هذه الدراسة إلى تحديد حاجات المعوقين، ووضع خطط وبرامج خاصة تمكنهم من تحقيق الاندماج الاجتماعي. |
La suma de 82.500 dólares permitirá satisfacer las necesidades de recursos de la OGRH para realizar un estudio general de los sueldos de las Naciones Unidas y determinar las escalas de sueldos del personal de contratación nacional de cada país. | UN | 560 - يلزم رصد اعتماد قدره 500 82 دولار ليغطي احتياجات مكتب إدارة الموارد البشرية لإجراء دراسة استقصائية شاملة للمرتبات بالأمم المتحدة وتحديد جدول المرتبات المناظر للموظفين الوطنيين في كل بلد. |
Con apoyo del FNUAP, la Comisión de mujeres para las mujeres y los niños refugiados hizo un estudio general de las organizaciones no gubernamentales radicadas en los Estados Unidos y las escuelas de salud pública con objeto de determinar si los organismos incluían la salud reproductiva en sus actividades y la forma en que lo hacían. | UN | 54 - وبدعم من الصندوق، أجرت لجنة المرأة المعنية باللاجئين من النساء والأطفال دراسة استقصائية شاملة للمنظمات غير الحكومية التي مقرها الولايات المتحدة ومعاهد الصحة العامة لتحديد ما إن كانت هذه الوكالات قد أدرجت الصحة الإنجابية في أنشطتها والكيفية المدرجة بها. |
Se llevó a cabo un estudio amplio de los participantes en sesiones de capacitación anteriores para evaluar la eficacia de la capacitación proporcionada por el Fondo desde su creación. | UN | وأجريت دراسة استقصائية شاملة للمشاركين السابقين في التدريب لتقييم فعالية التدريب المقدم من الصندوق منذ إنشائه. |
Sin embargo, el examen llegó a la conclusión de que sería mejor aplazar un ajuste en la categoría de estos puestos hasta que se llevara a cabo un estudio amplio de las funciones en todo el mundo, incluso en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | غير أن الاستعراض خلص إلى أنه سيكون من الأفضل إرجاء تعديل رتبة الوظائف لحين إجراء دراسة استقصائية شاملة للمهام التي تم الاضطلاع بها في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في عمليات حفظ السلام. |
En este contexto, cabe mencionar que el pasado año, aunque se aprobó un aumento de alrededor del 40% para Belgrado, la escala de Sarajevo no se aumentó dado que se preveía hacer un estudio amplio en 1996. | UN | وجدير بالذكر، في هذا السياق، أنه بالرغم من الموافقة على زيادة نسبتها ٤٠ في المائة تقريبا لبلغراد، في العام الماضي، لم تحدث زيادة في جدول المرتبات لسراييفو ﻷنه كان من المقرر إجراء دراسة استقصائية شاملة في عام ١٩٩٦. |
Una tarea prioritaria en lo que respecta al examen del tema sería realizar un estudio exhaustivo de las prácticas relativas a los tratados que atañen a la obligación de extraditar o juzgar. | UN | وقال إن ثمة مهمة ذات أولوية بالنسبة لتدارس الموضوع وتتمثَّل في إجراء دراسة استقصائية شاملة للممارسة المتصلة بالمعاهدات التي تشمل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Es indispensable mejorar las estadísticas; por ello, encomiamos, por ejemplo, los esfuerzos del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, que hace unos días presentó un estudio exhaustivo sobre esa cuestión. | UN | وتوفير إحصاءات أفضل يعتبر شرطا أساسيا، ولذلك، فإننا نشيد، على سبيل المثال، بجهود الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الذي قدم دراسة استقصائية شاملة عن هذا الموضوع منذ بضعة أيام. |
Dado que no se ha realizado un estudio exhaustivo de los Estados interesados para determinar sus posiciones, no cabe afirmar con certeza por qué hay Estados que, aunque siguen considerando que la responsabilidad civil es una opción viable a los efectos de las indemnizaciones, no han adoptado las medidas suplementarias que se requieren para poner de manifiesto su aceptación de los diversos regímenes de responsabilidad civil. | UN | ولعدم إجراء دراسة استقصائية شاملة للدول المعنية لتحديد مواقفها، لا يمكن القول بصورة مؤكدة لماذا ما برحت الدول تحجم عن اتخاذ الخطوة الإضافية اللازمة للتدليل على قبولها لمختلف أنظمة المسؤولية المدنية، في الوقت الذي لا تزال تتصور فيه المسؤولية المدنية باعتبارها خياراً صالحاً للتعويض. |
Además, el Departamento ha emprendido un amplio estudio para evaluar el nivel y el alcance de la cooperación con las organizaciones no gubernamentales en cuestiones de seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرت الإدارة دراسة استقصائية شاملة لتقييم مستوى ونطاق التعاون الأمني مع المنظمات غير الحكومية بشأن المسائل الأمنية. |
una encuesta general realizada por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz reveló que esos puestos desempeñan funciones básicas de manera continuada, por lo que los contratos individuales actuales no son apropiados. | UN | وقد كشفت دراسة استقصائية شاملة قامت بها إدارة عمليات حفظ السلام أن هذه الوظائف تتعلق بمهام أساسية بشكل مستمر لا تتناسب معها العقود الفردية الراهنة. |
a) Realizar una encuesta exhaustiva a nivel mundial de los programas académicos de ingeniería aeroespacial y desarrollo de satélites pequeños que ofrezcan oportunidades de becas. | UN | (أ) إجراء دراسة استقصائية شاملة للبرامج الأكاديمية في مجال الهندسة الجوية الفضائية وتطوير السواتل حيث تتاح فرص للمنح الدراسية على نطاق العالم. |
Preocupada por esa realidad y con el afán de seguir analizando y evaluando las actitudes públicas hacia la democracia, este año la UIP encargó un estudio global sobre el tema crítico de la tolerancia política. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي، إذ يشعر بالقلق حيال هذه الحقيقة، وسعيا منه للمزيد من استكشاف وقياس مواقف العامّة إزاء الديمقراطية، أجرى هذه السنة دراسة استقصائية شاملة عن موضوع التسامح السياسي الحسّاس. |
El informe de la DCI sobre las publicaciones (A/51/946) es un estudio completo que refleja una buena labor de investigación, y cada una de sus 18 recomendaciones está bien fundada. | UN | ١٣ - ونوﱠه بتقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن المنشورات (A/51/1946) وقال إنه يمثل دراسة استقصائية شاملة ودقيقة، وإن كل واحدة من التوصيات اﻟ ١٨ لها قيمتها. |
Se invita al Estado parte a realizar un amplio sondeo para determinar la magnitud del fenómeno del trabajo infantil, recabando para ello, si fuera necesario, asistencia y cooperación internacional. | UN | وتُدعى الدولة الطرف إلى إجراء دراسة استقصائية شاملة تتعلق بنطاق عمل الأطفال، والتماس التعاون والمساعدة الدوليين عند الاقتضاء. |
El ciclo medio para realizar estudios generales de sueldos para el personal de contratación local es de 4 años en función de la situación política o cuando lo soliciten las Misiones | UN | متوسط الدورة اللازم لإجراء دراسة استقصائية شاملة بشأن مرتبات الموظفين المحليين هو 4 سنوات بحسب الوضع السياسي السائد أو حينما تطلب البعثات ذلك |
La Oficina de Estadísticas de Nueva Zelandia está realizando una amplia encuesta sobre utilización del tiempo, patrocinada por el Ministerio de Asuntos de la Mujer, con el fin de documentar la contribución a la economía de las actividades no retribuidas tanto de los hombres como de las mujeres, y prestar asistencia en la elaboración de políticas y programas gubernamentales. | UN | ٧٤٢ - وقالت إن هيئــة اﻹحصاءات فــي نيوزيلندا تُجري تحت رعاية وزارة شؤون المرأة، دراسة استقصائية شاملة عن استغلال الوقت، بغرض توثيق مدى مساهمة اﻷنشطة غير المدفوعة اﻷجر التي تضطلع بها المرأة والرجل، في الاقتصاد وتقديم المساعدة في ميدان رسم السياسات والبرامج الحكومية. |
La idea de realizar una encuesta de ámbito mundial surgió en 2003, al dar comienzo el mandato de la Relatora Especial. | UN | 10 - نشأت فكرة إجراء دراسة استقصائية شاملة في مستهل ولاية المقررة الخاصة في عام 2003. |
En 2009, el defensor de los derechos educativos realizó un completo estudio sobre la violencia escolar. | UN | وفي عام 2009، أجرى أمين المظالم المعني بالحقوق المتصلة بالتعليم دراسة استقصائية شاملة بشأن العنف في المدارس. |