En el Ecuador, con ayuda de financiación internacional, se realizó una encuesta nacional sobre la salud materna en 22.000 hogares. | UN | وفي إكوادور، يسّر التمويل الدولي إجراء دراسة استقصائية وطنية عن صحة الأم شملت 22000 أسرة من الأسر المعيشية. |
Los Países Bajos llevarán a cabo una encuesta nacional sobre la violencia doméstica en 2008. | UN | وستجري هولندا دراسة استقصائية وطنية عن العنف العائلي عام 2008. |
Por otro lado, el UNICEF presta apoyo a la realización de una encuesta nacional sobre micronutrientes para controlar con precisión la situación de las mujeres y los niños a ese respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعم المنظمة إجراء دراسة استقصائية وطنية عن المغذيات الدقيقة لرصد حالة المغذيات الدقيقة لدى النساء والأطفال رصدا دقيقا. |
Concluirá un estudio nacional sobre la magnitud, las modalidades y tendencias del uso indebido de drogas en la India y se establecerá un sistema de vigilancia de dicho uso indebido. | UN | وسوف تنجز دراسة استقصائية وطنية عن نطاق انتشار ظاهرة تعاطي العقاقير وأنماطها واتجاهاتها في الهند، كما سيتم انشاء نظام لرصد ظاهرة تعاطي العقاقير. |
El Comité recomienda al Estado parte que realice un estudio nacional sobre la naturaleza y alcance del trabajo infantil, y que incluya en su próximo informe periódico información sobre los avances que se hayan logrado en la lucha contra el trabajo infantil. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد دراسة استقصائية وطنية عن طبيعة عمل الأطفال ونطاقه، وبتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز في مجال مكافحة عمل الأطفال. |
c) Realizar una encuesta nacional de percepción y autopercepción sobre identidad cultural, racismo, discriminación racial, xenofobia y demás formas conexas de intolerancia; | UN | (ج) أن تجري دراسة استقصائية وطنية عن التصورات الشائعة فيما يتعلق بالهوية الثقافية والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وسائر أشكال التعصب المتصلة بها، والفهم الذاتي لهذه العناصر؛ |
Recientemente una encuesta nacional sobre la violencia contra los niños, realizada en la República Unida de Tanzanía, impulsó al Gobierno a comprometerse a preparar un plan de acción nacional encaminado a reducir la violencia contra los niños y apoyar a los supervivientes. | UN | وفي الآونة الأخيرة، في جمهورية تنزانيا المتحدة، دفعت دراسة استقصائية وطنية عن العنف ضد الأطفال الحكومة إلى الالتزام بوضع خطة عمل وطنية تهدف إلى الحد من العنف ضد الأطفال ودعم الناجين منه. |
Se está prestando apoyo al Iraq y a Filipinas para que efectúen encuestas de victimización, que deberían finalizar durante 2014; también se está prestando apoyo a Nigeria para el diseño y realización de una encuesta nacional sobre corrupción en 2014. | UN | ويستمرُّ تقديم الدعم للعراق والفلبين لإجراء دراسات استقصائية عن الإيذاء، من المزمع استكمالها خلال عام 2014 في حين يُقدَّم الدعم إلى نيجيريا من أجل تصميم وإجراء دراسة استقصائية وطنية عن الفساد في عام 2014. |
Tras una encuesta nacional sobre la producción de opio y la opiomanía, se celebraron cursos prácticos sobre prevención de drogas, y se prepararon y distribuyeron en la zona tomada como objetivo carteles, tableros informativos y prospectos sobre ese mismo tema. | UN | وعقب اجراء دراسة استقصائية وطنية عن انتاج الأفيون والادمان عليه، عُقدت حلقات عمل حول الوقاية من العقاقير، وُوزعت ملصقات جدارية ولوحات معلومات ونشرات اعلامية عن الوقاية من العقاقير ضمن المنطقة المستهدفة. |
El representante de Turquía comunicó a la Comisión que, con la asistencia del PNUFID, se realizaría en su país una encuesta nacional sobre la naturaleza y la magnitud del uso indebido de drogas, lo que constituiría una parte importante de las medidas de su país encaminadas a la consecución de los objetivos de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. | UN | وأعلم ممثل تركيا اللجنة بأنه سوف تُجرى في تركيا، بمساعدة من اليوندسيب، دراسة استقصائية وطنية عن طبيعة تعاطي المخدرات ومداها، وستشكّل تلك الدراسة جزءا مهما من جهود بلده الرامية إلى تحقيق الأهداف المتوخاة في الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |
128. A fin de poder iniciar y poner en práctica un plan de acción en favor de las mujeres rurales, el departamento ha encargado una encuesta nacional sobre " las necesidades socioeconómicas de las mujeres rurales " con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | 128 - وعملا على وضع وتنفيذ خطة عمل تخدم المرأة الريفية، التزمت الوزارة بإجراء دراسة استقصائية وطنية عن " الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للمرأة الريفية " ، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El Instituto y la Oficina Nacional de Estadística de la República Dominicana están colaborando actualmente en la realización de una encuesta nacional sobre la utilización del tiempo por la mujer y el hombre en la República Dominicana. Esta actividad es el seguimiento de la encuesta experimental realizada en 1993 en cinco comunidades pequeñas del país. | UN | ٥٢ - ويتعاون المعهد والمكتب الوطني لﻹحصاءات في الجمهورية الدومينيكية حاليا في إجراء دراسة استقصائية وطنية عن استخدام الوقت من جانب المرأة والرجل في الجمهورية الدومينيكية، وذلك كمتابعة للدراسة الاستقصائية التجريبية التي أجريت في عام ٣٩٩١ في خمسة مجتمعات محلية صغيرة في البلد. |
A raíz de una misión consultiva conjunta del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el UNFPA a Armenia en 2007, el Gobierno ha decidido elaborar una estrategia nacional sobre el envejecimiento basada en los datos recabados de una encuesta nacional sobre envejecimiento, que se concluyó en junio de 2008. | UN | 32 - ونتيجة لبعثة استشارية مشتركة بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى أرمينيا في عام 2007، قررت الحكومة وضع استراتيجية وطنية بشأن الشيخوخة تستند إلى الأدلة المستمدة من دراسة استقصائية وطنية عن الشيخوخة استُكملت في حزيران/يونيه 2008. |
Como resultado de ello, se formuló una serie de recomendaciones al equipo de las Naciones Unidas en el país y se está prestando apoyo para la realización de un estudio nacional sobre la victimización. | UN | ونتج عن تلك البعثة صياغة مجموعة من التوصيات لصالح فريق الأمم المتحدة القطري ويجري حالياً تقديم الدعم من أجل تنفيذ دراسة استقصائية وطنية عن الإيذاء. |
Se estableció una base de datos sobre minas terrestres y Halo Trust, una organización no gubernamental contratada por el PNUD, realizó un estudio nacional sobre minas. | UN | وأنشئت قاعدة بيانات عن اﻷلغام البرية، وأجرت منظمة " هالو تراست " غير الحكومية دراسة استقصائية وطنية عن اﻷلغام بطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Durante el primer año del bienio se terminará un estudio nacional sobre el grado, el patrón y las tendencias del uso indebido de drogas en la India y se establecerá un sistema de vigilancia del uso indebido de drogas. | UN | وسوف تنجز دراسة استقصائية وطنية عن مدى ظاهرة تعاطي المخدرات وأنماطها واتجاهاتها في الهند ، وذلك خلال السنة اﻷولى من فترة السنتين ، وكذلك سوف يتم انشاء نظام لرصد ظاهرة تعاطي المخدرات هناك . |
Al finalizar el período de que se informa, el Ministerio de Salud realizó un estudio nacional sobre la nutrición para obtener información actualizada más exacta sobre la situación nutricional de los neozelandeses (párr. 338). | UN | في نهاية الفترة موضع هذا التقرير، أجرت وزارة الصحة دراسة استقصائية وطنية عن التغذية من أجل الحصول على معلومات حديثة أكثر دقة عن الوضع الغذائي للمواطنين النيوزيلنديين (الفقرة 338). |
La oradora espera que en el próximo informe se incluyan datos desglosados sobre la violencia contra la mujer, la violencia doméstica y la trata de seres humanos y se lleve a cabo un estudio nacional sobre la cuestión. | UN | 34- وأعربت عن أملها في أن يتضمن التقرير التالــي بيانات مفصّلة عن العنف ضد المرأة، والعنف المنزلي والاتجار، وأن تجري دراسة استقصائية وطنية عن تلك المسألة. |
:: Un examen del acceso y la cobertura del programa para prevenir la transmisión de madre a hijo del VIH, seguido de un estudio nacional sobre el acceso, la cobertura y la prestación de servicios de atención prenatal en Gambia; | UN | :: استعراض لإمكانية الوصول إلى برنامج الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل ولحجم تغطية هذا البرنامج، تلته دراسة استقصائية وطنية عن تقديم الرعاية السابقة للولادة وحجم تغطيتها وإمكانية الوصول إليها في غامبيا؛ |
c) Realizar una encuesta nacional de percepción y autopercepción sobre identidad cultural, racismo, discriminación racial, xenofobia y demás formas conexas de intolerancia; | UN | (ج) أن تجري دراسة استقصائية وطنية عن المفهوم والإدراك الذاتي فيما يتعلق بالهوية الثقافية والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وسائر أشكال التعصب المتصلة بها؛ |
a) Emprenda un estudio nacional de las causas y el alcance del trabajo infantil; | UN | (أ) إجراء دراسة استقصائية وطنية عن أسباب ونطاق عمل الأطفال؛ |