Además, se ha solicitado un estudio especial sobre la corriente de recursos en Africa. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، طلب إجراء دراسة خاصة بشأن تدفقات الموارد في افريقيا. |
En Tailandia, un estudio especial realizado por el UNICEF indica que la asistencia ha disminuido. | UN | وفي تايلند، أظهرت دراسة خاصة أجرتها اليونيسيف أن عدد المنتظمين بالدراسة قد هبط. |
También se ha propuesto que se realice un estudio especial sobre la eficacia de las sanciones en cada caso. En el informe que presentaré próximamente al Consejo examinaré todas esas propuestas. | UN | واقترح أيضا إجراء دراسة خاصة عن فعالية الجزاءات في كل حالة على حدة، وسوف استعرض جميع هذه الاقتراحات عندما اقدم تقريري الى المجلس في المستقبل القريب. |
También pidió al Comité que tuviera plenamente en cuenta dicha información al examinar la situación con respecto a la aplicación, en cada uno de los Territorios no autónomos, de la Declaración y que emprendiera los estudios especiales y preparara los informes especiales que considerara necesarios. | UN | كما طلبت من اللجنة كفالة المراعاة التامة لهذه المعلومات عند بحث حالة تنفيذ اﻹعلان في كل إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أية دراسة خاصة أو أي تقرير خاص ترى لزومهما. |
También pidió al Comité que tuviera plenamente en cuenta dicha información al examinar la situación con respecto a la aplicación, en cada uno de los Territorios no autónomos, de la Declaración y que emprendiera los estudios especiales y preparara los informes especiales que considerara necesarios. | UN | كما طلبت من اللجنة كفالة المراعاة التامة لهذه المعلومات عند بحث حالة تنفيذ اﻹعلان في كل إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أية دراسة خاصة وإعداد أي تقرير خاص ترى لزومهما. |
29. Más adelante, la Comisión añadió a sus proyectos específicos un estudio especial de casos relativo a Prijedor. | UN | ٩٢ - وأضافت اللجنة، في وقت لاحق، إلى مشروعاتها المحددة دراسة خاصة للحالة في برييدور. |
Ha iniciado también un estudio especial sobre los efectos en la mujer de las nuevas políticas económicas y ha examinado cuestiones afines. | UN | كما أنها أجرت دراسة خاصة تتعلق بتأثير السياسات الاقتصادية الجديدة على المرأة وهي تبحث المسائل المتصلة بهذه السياسات. |
La iniciativa del Secretario General de llevar a cabo un estudio especial sobre las operaciones de mantenimiento de la paz merece un aplauso. | UN | وتستحق مبادرة الأمين العام بإجراء دراسة خاصة لعمليات حفظ السلام كل ثناء. |
Además, se está por concluir un estudio especial sobre los vínculos entre el terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | ويجرى أيضا إكمال إعداد دراسة خاصة عن الصلات بين الإرهاب والجريمة المنظمة. |
Además, se realizaron otros análisis, como un estudio especial sobre la exigencia de resultados, que incluyó cuatro estudios monográficos sobre la relación entre la inversión nacional y la extranjera. | UN | وتشتمل التحليلات الأخرى التي أجرتها الأمانة على دراسة خاصة بشأن متطلبات الأداء، بما في ذلك أربع دراسات حالات بشأن العلاقة بين الاستثمار الأجنبي والاستثمار المحلي. |
En el campamento de Wavel, donde las condiciones habitacionales eran deficientes y se registraba un alto grado de desempleo el Organismo realizó un estudio especial en que examinó la relación entre el hacinamiento y los problemas respiratorios agudos y crónicos. | UN | وأجرت الوكالة دراسة خاصة حول مخيم ويفل، حيث يعاني السكان من ظروف سكنية رديئة ونسبة بطالة عالية، لاستكشاف العلاقة بين الاكتظاظ الشديد في مآوي المخيم وأمراض التنفس الحادة والمزمنة. |
En el campamento de Wavell, donde las condiciones habitacionales eran deficientes y se registraba un alto grado de desempleo el Organismo realizó un estudio especial en que examinó la relación entre el hacinamiento y los problemas respiratorios agudos y crónicos. | UN | وأجرت الوكالة دراسة خاصة حول مخيم ويفل، حيث يعاني السكان من ظروف سكنية رديئة ونسبة بطالة عالية، لاستكشاف العلاقة بين الاكتظاظ الشديد في مآوي المخيم وأمراض التنفس الحادة والمزمنة. |
Con este objetivo, se han realizado tres estudios sobre relaciones entre grupos étnicos de África, América Latina y Asia y Oceanía, y también un estudio especial sobre la evolución cultural de los países habitados por distintos grupos étnicos y nacionales. | UN | وهكذا أجريت ثلاث دراسات عن علاقات الفئات الاثنية في افريقيا، وأمريكا اللاتينية وفي آسيا والاقيانسيا، وكذلك أجريت دراسة خاصة عن التطور الثقافي للبلدان ذات الفئات الاثنية والوطنية المتنوعة. |
Por ejemplo, el Gobierno ha realizado un estudio especial sobre las denuncias y los llamamientos hechos por los representantes de la minoría azerbaiyana en relación con los atentados, robos y extorsiones de que han sido víctimas. | UN | وقد أجرت الحكومة مثلاً دراسة خاصة تناولت شكاوى ومناشدات ممثلي اﻷقلية اﻷذربيجية بشأن الهجمات والسرقات وحالات الابتزاز التي تعرضت لها. |
También pidió al Comité que tuviera plenamente en cuenta dicha información al examinar la situación con respecto a la aplicación, en cada uno de los territorios no autónomos, de la Declaración y que emprendiera los estudios especiales y preparara los informes especiales que considerara necesarios. | UN | كما طلبت من اللجنة مراعاة هذه المعلومات على أتم وجه عند بحث حالة تنفيذ الاعلان في كل إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أية دراسة خاصة وإعداد أي تقرير خاص قد ترى لزومهما. |
También pidió al Comité que tuviera plenamente en cuenta dicha información al examinar la situación con respecto a la aplicación, en cada uno de los Territorios no autónomos, de la Declaración y que emprendiera los estudios especiales y preparara los informes especiales que considerara necesarios. | UN | كما طلبت من اللجنة كفالة المراعاة التامة لهذه المعلومات عند بحث حالة تنفيذ اﻹعلان في كل إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أية دراسة خاصة وإعداد أي تقرير خاص ترى لزومهما. |
También pidió al Comité que tuviera plenamente en cuenta dicha información al examinar la situación con respecto a la aplicación, en cada uno de los Territorios no autónomos, de la Declaración y que emprendiera los estudios especiales y preparara los informes especiales que considerara necesarios. | UN | كما طلبت من اللجنة كفالة المراعاة التامة لهذه المعلومات عند بحث حالة تنفيذ اﻹعلان في كل إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أية دراسة خاصة وإعداد أي تقرير خاص ترى لزومهما. |
También pidió al Comité Especial que tuviera plenamente en cuenta dicha información al examinar la situación con respecto a la aplicación, en cada uno de los territorios no autónomos, de la Declaración y que emprendiera los estudios especiales y preparara los informes especiales que considerara necesarios. | UN | كما طلبت من اللجنة الخاصة كفالة المراعاة التامة لهذه المعلومات عند بحث حالة تنفيذ اﻹعلان في كل إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أية دراسة خاصة وإعداد أي تقرير خاص ترى لزومهما. |
También pidió al Comité Especial que tuviera plenamente en cuenta dicha información al examinar la situación con respecto a la aplicación, en cada uno de los Territorios no autónomos, de la Declaración y que emprendiera los estudios especiales y preparara los informes especiales que considerara necesarios. | UN | كما طلبت من اللجنة الخاصة كفالة المراعاة التامة لهذه المعلومات عند بحث حالة تنفيذ اﻹعلان في كل إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أية دراسة خاصة وإعداد أي تقرير خاص ترى لزومهما. |
No hubo ningún proceso para identificar a las personas que requiriesen una consideración especial, ni posibilidades aparentes de presentación de recursos o apelaciones. | UN | ولم تكن هناك عملية لتحديد هوية الأشخاص الذين تسوغ حالتهم دراسة خاصة ولا أية إمكانية ظاهرة للمراجعة أو الطعن. |
Se dijo que tal resultado no podía obtenerse en el contexto del proyecto de convención sobre la contratación electrónica; más bien requeriría un examen particular en el marco de la Convención. | UN | ورئي أن بلوغ هذه النتيجة ليس ممكنا بواسطة مشروع الاتفاقية المتعلقة بالتعاقد الالكتروني، وربما يتطلب دراسة خاصة في سياق الاتفاقية. |
No obstante, se está estudiando la posibilidad de llevar a cabo un estudio específico sobre la prostitución, cuyo resultado debe servir de base para una disposición específica en la materia. | UN | بيد أن الحكومة تدرس إمكانية إجراء دراسة خاصة بشأن الدعارة من أجل الحصول على مدخلات لصياغة تشريعات محددة بشأن هذه المسألة. |
Por consiguiente, de conformidad con el párrafo 12.7 del Reglamento Financiero, la Comisión Consultiva solicitó a la Junta de Auditores que, durante su comprobación de cuentas de la ONUSOM, examinara concretamente el caso correspondiente al período comprendido entre el 1º de mayo de 1993 y el 31 de marzo de 1995. | UN | ٥٩ - ووفقا للبند ١٢-٧ من النظام المالي، طلبت اللجنة الاستشارية الى مجلس مراجعي الحسابات أن يجري، في معرض مراجعته لحسابات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، دراسة خاصة للمسألة للفترة من ١ أيار/مايو ١٩٩٣ الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥. |