En la actualidad, grupos de supervisión de más de 70 países proyectan hacer un estudio en el año 2000. | UN | وثمة حاليا مجموعات للرصد تنتمي لأكثر من 70 بلدا تعتزم إجراء دراسة في عام 2000. |
La CESPAO realizó un estudio en 2001 sobre iniciativas para el fomento de la capacidad tecnológica en sus países miembros. | UN | وأجرت الإسكوا دراسة في عام 2001 عن مبادرات بناء القدرات التكنولوجية في بلدانها الأعضاء. |
Determinó ante todo que el mismo asunto no estaba siendo examinado en el marco de otro procedimiento de examen o arreglo internacional y observó que el Estado parte no había formulado ninguna objeción acerca de la cuestión del agotamiento de los recursos internos. | UN | وتأكدت، أولاً، من أن المسألة ذاتها ليست موضع دراسة في هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، ولاحظت أن الدولة الطرف لم تتقدم بأي اعتراض فيما يتعلق بمسألة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
A comienzos del decenio de 1990, la Red de las Mujeres Israelíes inició un estudio sobre la parcialidad en los tribunales israelíes en función del sexo. | UN | بدأت الشبكة النسائية اﻹسرائيلية دراسة في أوائل التسعينات عن التحيز لنوع الجنس في المحاكم اﻹسرائيلية. |
e) Que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales; | UN | )ﻫ( أن المسألة نفسها ليست موضع دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛ |
Esta notable historia es un estudio de caso sobre el poder del trabajo en equipo. | TED | هذه القصة الاستثنائية هي محل دراسة في قدرة الأشخاص على الانتظام ضمن فريق. |
Actualmente, el Instituto está llevando a cabo un estudio en 15 países árabes sobre la discriminación contra los niños infectados con el VIH/SIDA. | UN | ويجري المجلس حالياً دراسة في 15 بلداً عربياً عن التمييز ضد الأطفال المصابين بالإيدز. |
La institución posee conocimientos especializados en alternativas al uso del DDT para la lucha contra los vectores de la malaria y realizó un estudio en dicha esfera. | UN | حيث لدى المؤسسة خبراء في بدائل إستخدام الـ د.د.ت في مكافحة ناقلات مرض الملاريا وقامت بإجراء دراسة في هذا المجال. |
Para concluir, dijo que el Grupo llevaría a cabo un estudio en 2006 sobre el uso de tecnologías de hidrocarburos como método para evitar el agotamiento del ozono. | UN | وفي الختام قال إن الفريق سوف يجرى دراسة في 2006 بشأن استخدام تكنولوجيا الهيدروكربون كوسيلة لتجنب استنفاد الأوزون. |
Se está efectuando un estudio en Zimbabwe para determinar la magnitud del problema. | UN | وتجرى دراسة في زمبابوي لتحديد حجم المشكلة. |
Para responder esa pregunta hicimos un estudio en el área de Boston donde pusimos una de tres intervenciones en los hogares durante varias semanas. | TED | اذن لحل هذا السؤال قمنا بعمل دراسة في منطقة بوسطون حيث وضعنا واحدة من ثلاثة تدخلات في بيوت الناس لمدة عدة اسابيع |
un estudio en el Reino Unido parecía demostrar que los fumadores tenían una mayor tasa de supervivencia que los no fumadores durante un período de 20 años. | TED | دراسة في المملكة المتحدة أظهرت لنا أن المدخنين لديهم معدلات عمر أطول من غير المدخنين خلال عشرين سنة |
Determinó ante todo que el mismo asunto no estaba siendo examinado en el marco de otro procedimiento de examen o arreglo internacional y observó que el Estado parte no había formulado ninguna objeción acerca de la cuestión del agotamiento de los recursos internos. | UN | وتأكدت، أولاً، من أن المسألة ذاتها ليست موضع دراسة في هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، ولاحظت أن الدولة الطرف لم تتقدم بأي اعتراض فيما يتعلق بمسألة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
13.2 El Comité se ha cerciorado de que el mismo asunto no está siendo examinado en el marco de otro procedimiento de examen o arreglo internacional. | UN | 13-2 وقد تحقَّقت اللجنة من أن المسألة ذاتها ليست محلَّ دراسة في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
6.2 De conformidad con el párrafo 2 a) del artículo 5 del Protocolo Facultativo, el Comité se ha cerciorado de que el mismo asunto no está siendo examinado en el marco de otro procedimiento de examen o arreglo internacional. | UN | 6-2 وقد تحققت اللجنة، وفقاً لما تقتضيه الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أن المسألة نفسها ليست محل دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
En 1998, la Federación publicó un estudio sobre la mujer coempresaria. | UN | ونشر الاتحاد دراسة في عام 1998 عن المرأة كشريكة في تنظيم المشاريع. |
e) Que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales; | UN | )ﻫ( أن المسألة نفسها ليست موضع دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛ |
El presente texto gira en torno al segundo grupo de preguntas: un estudio de la salud de la mujer y la práctica de la atención de salud en los Países Bajos. | UN | يركز هذا النص على المجموعة الثانية من اﻷسئلة: دراسة في صحة المرأة وممارسة الرعاية الصحية في هولندا. |
A raíz de estas directrices presidenciales, se han creado numerosos grupos de estudio en los departamentos ministeriales interesados en su aplicación. | UN | ومنذ أن صدرت تعليمات الرئاسة هذه، تم إنشاء عدة مجموعات دراسة في إطار الدوائر الوزارية المعنية بتطبيقها. |
La sección de menores de la Prisión Central de Aleppo y el centro de vigilancia de mujeres delincuentes de esa misma ciudad han realizado un estudio sobre el fenómeno de la delincuencia juvenil. | UN | وتم إجراء دراسة في قسم الأحداث في سجن حلب المركزي ومركز الملاحظة للإناث بحلب عن ظاهرة جنوح الأحداث؛ |
En consecuencia, pide al Secretario General que realice un estudio al respecto y presente sus conclusiones a la mayor brevedad. | UN | لذا طلب الوفد إلى الأمين العام إجراء دراسة في هذا الشأن وتقديم النتائج المستخلصة منها بأسرع وقت ممكن. |
Universidad de Tokyo, distinguido clan, estudios en el extranjero... | Open Subtitles | .. جامعة طوكيو، عرق نبيل، دراسة في الخارج |
estudio del sistema de denuncias individuales de violaciones de los derechos humanos. | UN | دراسة في نظام الشكاوى الفردية من انتهاكات حقوق الإنسان |
Próximamente se iniciará un estudio para determinar la frecuencia de estos fenómenos. | UN | وسيجري البدء بتنظيم دراسة في هذا المجال لتحديد حجم هذه الظواهر. |
En un estudio hecho en Italia, Los investigadores implantaron recuerdos falsos, de cuando era niño, había sido testigo de una posesión demoníaca. | TED | وفي دراسة في إيطاليا، زرع الباحثون الذاكرة الزائفة، عندما كنت طفلا، أنك شهدت لبس شيطاني. |
Takahama y yo fuimos compañeros de clase en la facultad. | Open Subtitles | كنا زملاء دراسة في المدرسة المتوسطة |