ويكيبيديا

    "دراسته الاستقصائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su estudio
        
    • su encuesta
        
    En esa reunión, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos presentó su estudio preliminar sobre asistencia y asesoramiento técnicos a los fines de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقدﱠم مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان خلال الاجتماع دراسته الاستقصائية اﻷولية بشأن المشورة والمساعدة التقنيتين المقدمتين بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    En febrero de 2001, el Consejo Nacional de Estupefacientes publicó los resultados de su estudio sobre el consumo de bebidas alcohólicas de la población del Territorio. UN 78 - وفي شباط/فبراير 2001، نشر المجلس الوطني للمخدرات نتائج دراسته الاستقصائية عن أنماط الشرب عند سكان الإقليم.
    Se ha pedido al PNUMA que en su estudio y evaluación de las redes, instituciones, organismos y órganos existentes relacionados con la desertificación, incluya datos sobre las redes dedicadas a la tecnología, el conocimiento, los métodos y las prácticas tradicionales y locales. UN وطلب من البرنامج أن يدرج في دراسته الاستقصائية وتقييمه للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات المعنية بالتصحر القائمة معلومات بشأن الشبكات المعنية بالتكنولوجيات والمعارف والدراية الفنية والممارسات التقليدية والمحلية.
    Los datos recopilados por la Oficina Central de Estadística en su encuesta de la fuerza laboral de 1997 señalan un aumento del 10% en relación con los datos anteriores, recopilados en 1994. UN والأرقام التي قام بتجميعها المكتب المركزي للإحصاءات في دراسته الاستقصائية لليد العاملة لعام 1997 تبين حدوث زيادة نسبتها 10 في المائة عن الأرقام السابقة، التي جرى تجميعها في عام 1994.
    En noviembre de 1999, Wirthlin Worldwide publicó los resultados de su encuesta mundial sobre la familia. UN لقد أصدر ورتلن ويرلدوايد في تشرين الثاني/نوفمبر نتائج دراسته الاستقصائية على نطاق العالم بشأن الأسرة.
    Colaboró con el UNICEF y el PNUD en la creación de una base de datos sobre la sociedad civil y cooperó con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos en la preparación de su estudio sobre la colaboración del sistema de las Naciones Unidas con la sociedad civil. UN وتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إنشاء قاعدة بيانات بشأن المجتمع المدني كما تعاون مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في دراسته الاستقصائية بشأن تعاون منظومة الأمم المتحدة مع المجتمع المدني.
    En septiembre la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) publicó los resultados de su estudio sobre la adormidera en el Afganistán. UN 50 - أصدر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في أيلول/سبتمبر نتائج دراسته الاستقصائية السنوية عن الأفيون الأفغاني.
    Basándose en los resultados de la primera fase de su estudio de la legislación nacional, el Grupo de Trabajo observa que entre los países analizados existe una enorme divergencia en el nivel de regulación de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas, que da lugar a incoherencias y carencias. UN ويلاحظ الفريق العامل، استنادا إلى نتائج المرحلة الأولى من دراسته الاستقصائية للتشريعات الوطنية، أن هناك تباينا كبيرا بين مستويات تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في صفوف البلدان التي تم تحليلها، مما أدى إلى وجود مواطن تضارب وثغرات.
    Minas antipersonal Como parte de su apoyo constante a los esfuerzos de las Naciones Unidas para lograr la prohibición de las minas antipersonal en todo el mundo, la UIP prosiguió su estudio de la labor realizada por los parlamentos a ese respecto. UN ٨ - كجزء من جهود الاتحاد البرلماني الدولي المتواصلة لدعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل ضمان فرض حظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد على نطاق العالم بأسره، واصل الاتحاد دراسته الاستقصائية لﻹجراءات البرلمانية المتخذة في هذا الميدان.
    En enero de 2011, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) publicó los resultados de su estudio sobre la adormidera en el Afganistán correspondiente a 2010, y advirtió que el posible aumento de los precios del opio podría alentar a los agricultores a sembrar más adormidera. UN 66 - في كانون الثاني/يناير 2011، أصدر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دراسته الاستقصائية المتعلقة بالأفيون في أفغانستان لعام 2010، وأنذر بأن الارتفاع المحتمل في أسعار الأفيون قد يشجع المزارعين على زراعة كميات أكبر من خشخاش الأفيون.
    En el informe conjunto se observó que, en su Informe internacional sobre la violencia contra los niños de 2010, Child Helpline International había señalado más de 250.000 incidentes de violencia y maltrato notificados por las 62 líneas telefónicas que habían contribuido a su estudio. UN وأشار التقرير إلى أن المنظمة غير الحكومية " المؤسسة الدولية لمساعدة الطفل " " Child Help International " قد سجلت في تقريرها لعام 2010 عن العنف ضد الأطفال ما يزيد عن 000 250 حادثة عنف وإيذاء من 62 خطاً من خطوط المساعدة التي تسهم في دراسته الاستقصائية.
    59. En su estudio de las nuevas realidades económicas surgidas después de 2008, titulado Analysis of International Trade After the Economic Crisis: Challenges and New Opportunities (Análisis del comercio internacional después de la crisis económica: retos y nuevas oportunidades), la UNCTAD aportó más análisis y recomendaciones relacionados con el comercio. UN 59- وقدم الأونكتاد كذلك تحليلات ومشورة تتعلق بالتجارة في دراسته الاستقصائية بشأن الحقائق الاقتصادية الجديدة في اقتصاد ما بعد عام 2008 التي أوردها في تحليل التجارة الدولية بعد الأزمة الاقتصادية: التحديات والفرص الجديدة.
    El Grupo comenzará su estudio en África, pues ya se tiene alguna información sobre Europa Occidental, los Estados Unidos y América Latina. También llevará a cabo un estudio en pequeña escala de cinco países de Europa Oriental para determinar el carácter de la legislación en esa región. UN 38 - وذكرت أن الفريق سوف يبدأ دراسته الاستقصائية في أفريقيا باعتبار أن ثمة معلومات متاحة بالفعل عن أوروبا الغربية والولايات المتحدة وأمريكا اللاتينية، كما سيقوم بدراسة استقصائية على نطاق صغير في خمسة بلدان من أوروبا الشرقية لتحديد طبيعة التشريعات هناك.
    En su último informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/24/45), el Grupo de Trabajo presentó los resultados y sus conclusiones posteriores a la primera fase de su estudio de la legislación nacional. UN 52 - وقام الفريق العامل، في أحدث تقرير قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/24/45)، بعرض النتائج والاستنتاجات التي خلص إليها في أعقاب المرحلة الأولى من دراسته الاستقصائية للتشريعات الوطنية.
    21. La Oficina de Desmovilización y Reinserción de la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria ha realizado entrevistas con una muestra representativa de los combatientes (300 de las Fuerzas Armadas Angoleñas y otros tantos de la UNITA) para su estudio sobre las expectativas sociales y económicas de los soldados angoleños. UN ٢١ - وقد أجرى مكتب التسريح وإعادة الدمج التابع لوحدة تنسيق المساعدات اﻹنسانية مقابلات مع عينة تمثل المقاتلين )٣٠٠ من كل من القوات المسلحة اﻷنغولية و " يونيتا " ( من أجل دراسته الاستقصائية المتعلقة بالتوقعات الاجتماعية والاقتصادية للجنود اﻷنغوليين.
    37. En su estudio de los cultivos de coca en la subregión andina, la ONUDD notificó una estabilización general de la tendencia descendente del cultivo del arbusto de coca en la subregión desde 2000, con cierta disminución en Colombia y ligeros aumentos en Bolivia y el Perú. UN 37- وقد لاحظ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في دراسته الاستقصائية لمحاصيل الكوكا في المنطقة الفرعية الآندية() وجود استقرار عام في الاتجاه الهابط في زراعة شُجيرة الكوكا في المنطقة الفرعية منذ عام 2000، مع حدوث بعض النقصان في كولومبيا وزيادات ضئيلة في كل من بوليفيا وبيرو معا.
    Organizaciones no gubernamentales: el programa para el Mediterráneo del Fondo Mundial para la Naturaleza informó de que su estudio de 2003 de la zona marítima al norte de Marruecos, el Mar de Alborán, en la vertiente del Mediterráneo, y las aguas adyacentes del Atlántico, reveló que se siguen utilizando redes de deriva a gran escala en la pesca del pez espada. UN 115 - المنظمات غير الحكومية: أبلغ برنامج البحر الأبيض المتوسط التابع للصندوق العالمي للطبيعة، أن نتائج دراسته الاستقصائية الميدانية، التي جرت في عام 2003، إلى الشمال من المغرب في بحر البوران الأوسطي ومياه المحيط الأطلسي المجاورة، أوضحت أن الشباك العائمة ما زالت تستخدم بهدف صيد سمك أبو سيف بكميات كبيرة.
    La ABS preparó su encuesta de 1999-2000 a fin de reflejar esas necesidades. UN 29 - وقد صمم مكتب الإحصاء الاسترالي دراسته الاستقصائية للفترة 1999-2000 لتعكس هذه الحاجات.
    30. La UNCTAD también llevó a cabo en 2011 su encuesta anual entre las oficinas nacionales de estadística de todo el mundo para recopilar datos relacionados con la economía de la información. UN 30- وأنجز الأونكتاد أيضاً دراسته الاستقصائية السنوية لمكاتب الإحصاءات الوطنية في جميع أنحاء العالم لجمع البيانات ذات الصلة باقتصاد المعلومات في عام 2011.
    Preocupa a la OSSI el hecho de casi el 80% de quienes contestaron a su encuesta indicaron que no se habían establecido las prácticas recomendadas para la gestión de la información y que no tenían conocimiento de que sus misiones hubiesen aplicado ninguna práctica recomendada a ese respecto. UN 38 - ويساور مكتب خدمات الرقابة الداخلية القلق لأن 80 في المائة من المجيبين على دراسته الاستقصائية أكدوا عدم وجود أفضل الممارسات المستقرة بالنسبة لإدارة المعلومات ولأن بعثاتهم لا تطبق أفضل الممارسات في إدارة المعلومات على حد علمهم.
    Al presentar las siguientes observaciones, el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo (BERD) es consciente de la importancia de la insolvencia para las economías en curso de transición de Europa oriental y de Asia central y de que, en el marco de su labor en esta esfera, el BERD centrará su encuesta del presente año sobre nuevos indicadores jurídicos (New Legal Indicator Survey: NLIS) en el tema de la insolvencia. UN أشار المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، لدى تقديمه للتعليقات الواردة أدناه، إلى أهمية قانون الإعسار بالنسبة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، وإلى أنه سيُجري هذه السنة دراسته الاستقصائية الجديدة للمؤشرات القانونية في مجال الإعسار، وذلك كجزء من عمله المتواصل بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد