ويكيبيديا

    "دراية فنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conocimientos especializados
        
    • conocimientos técnicos
        
    • pericia
        
    • acumulan experiencia
        
    • personal especializado
        
    • cuenta con la experiencia
        
    • los servicios de expertos
        
    • La investigación en la esfera del desarrollo sostenible exige conocimientos especializados de muchas disciplinas. UN ● تتطلب البحوث المتعلقة بقضايا التنمية المستدامة دراية فنية من تخصصات مختلفة كثيرة.
    Esas actividades son de gran utilidad para transmitir los conocimientos especializados necesarios en el ámbito del derecho mercantil internacional. UN فهذه الأنشطة تساعد كثيرا على نقل ما يلزم من دراية فنية في ميدان القانون التجاري الدولي.
    De haber conocimientos especializados, ellos sólo se registraron al nivel de laboratorio, sin una plena comprensión. UN وإذا كان هناك دراية فنية فإنها كانت موجودة على مستوى المختبر فقط دون فهم كامل لها.
    El Ministerio ha adquirido conocimientos técnicos sobre los incubadores comerciales y se ha iniciado una bolsa de subcontratación y coparticipación. UN وأشار إلى أن الوزارة اكتسبت دراية فنية في احتضان المشاريع وأنه شرع في عملية مصفق للتعاقد من الباطن والشراكة.
    conocimientos técnicos especializados para una respuesta eficaz a los problemas de desarrollo UN دراية فنية عن الاستجابة الفعالة للتحديات الإنمائية
    Se prevé que dicha red fortalezca la capacidad nacional, estimulando la pericia regional en la gestión de los productos necesarios para la salud genésica. UN ويتوقع أن تساهم الشبكة في تعزيز القدرات الوطنية وذلك بإيجاد دراية فنية إقليمية في إدارة سلع الصحة اﻹنجابية.
    En particular, una de las esferas en que las comisiones regionales tienen conocimientos especializados es la relacionada con la elaboración de indicadores estadísticos. UN وثمة مجال خاص للجان الإقليمية دراية فنية فيه، وهو وضع المؤشرات الإحصائية.
    Podían surgir problemas de asignación si en varias reuniones se necesitaba al mismo tiempo personal con conocimientos especializados en la misma esfera. UN وقد تنشأ مشاكل في هذا الاختيار عند حدوث تداخل في الطلب على دراية فنية معينة.
    No obstante, el costo de pertenecer a la INTERPOL es prohibitivo, así que seguimos sin poder acceder a sus conocimientos especializados y sus recursos. UN غير أننا نظرا لتكلفة عضوية الإنتربول الباهظة لا نزال عاجزين عن الحصول على ما لديها من دراية فنية وموارد.
    No obstante, la elaboración y gestión de esos proyectos exigen considerables conocimientos especializados y numerosos funcionarios. UN غير أن وضع مثل هذه المشاريع وإدارتها يتطلبان دراية فنية كبيرة والعديد من الموظفين.
    El ACNUDH ha desarrollado conocimientos especializados y experiencia sustantiva a este respecto en particular, preparando estudios temáticos y elaborando instrumentos metodológicos y de aumento de la capacidad. UN وقد اكتسبت المفوضية دراية فنية وخبرة في هذا المجال على وجه الخصوص، حيث قامت بإعداد دراسات موضوعية ووضع أدوات لتعزيز القدرات وأدوات منهجية.
    Se reconoció que las funciones relativas a la contabilidad de los activos requerían conocimientos especializados tanto en administración de bienes como en materia contable. UN وقد أصبح معروفا أن المهام المتعلقة بمحاسبة الأصول تستلزم دراية فنية في مجالي إدارة الممتلكات والمحاسبة، على السواء.
    Es claramente necesario fortalecer su capacidad para cumplir sus mandatos importantes, que requieren conocimientos especializados de los diferentes ámbitos de las Naciones Unidas. UN وكانت هناك حاجة واضحة لتعزيز قدرتها على تنفيذ ولاياتها الهامة، التي تطلبت دراية فنية متخصصة من المجالات المختلفة للأمم المتحدة.
    Se podrá pedir a las Naciones Unidas y a los organismos internacionales que aporten conocimientos técnicos complementarios con el fin de incrementar las posibilidades de atraer inversiones que ofrecen los países en desarrollo y las economías en transición. UN وقد يطلب إلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها تقديم دراية فنية تكميلية بهدف زيادة الجاذبية الاستثمارية للبلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال.
    El proyecto propuesto crearía un servicio mediante el cual los países podrían obtener conocimientos técnicos especializados sobre diversos aspectos de la conservación y el aprovechamiento de los recursos. UN وسـيتيح المشـروع المقترح قيــام مرفق تســتطيع البلدان أن تحصــل عن طريقـه على دراية فنية متخصصة عن مختلف جوانب حفظ الموارد وإدارتها.
    La estrategia se beneficiaría asimismo de la mayor utilización por la UNCTAD de la cooperación triangular en la que participan el país beneficiario y otro país en desarrollo que proporciona los conocimientos técnicos y especializados financiados por un donante bilateral. UN ومن شأن قيام اﻷونكتاد باستخدام المزيد من التعاون الثلاثي، الذي يشمل البلد المستفيد وبلداً ناميا آخر يوفر دراية فنية وخبرة تمولهما جهة مانحة ثنائية، أن يعود أيضا بفائدة على الاستراتيجية.
    Con objeto de mantener la competencia y credibilidad de la CAPI, insta a todos los Estados Miembros a que velen por que sus candidatos a miembros de dicha Comisión cuenten con los conocimientos técnicos y la experiencia necesarios. UN وبغية الحفاظ على كفاءة اللجنة ومصداقيتها حث جميع الدول اﻷعضاء على ضمان تمتع مرشحيها لعضوية اللجنة بما يلزم من دراية فنية وخبرة.
    El sistema de procedimientos especiales también contribuye decisivamente a la prestación de asistencia a los gobiernos y a la sociedad civil, pues facilita conocimientos técnicos imparciales que pueden utilizarse con fines de comparación y fomenta el diálogo de los interesados en el plano nacional. UN كما أنها تؤدي دورا مهما في مساعدة الحكومات والمجتمع المدني، وتوفر دراية فنية مقارنة وغير منحازة، وتيسر الحوار فيما بين العناصر الفاعلة على الصعيد الوطني.
    El Japón confía en que, por su parte, las Naciones Unidas, con su enorme experiencia y pericia en este terreno harán renovados esfuerzos para coordinar las actividades de la comunidad internacional, de los distintos países y de las organizaciones internacionales y no gubernamentales para que juntos logremos una pronta solución para este problema. UN وتأمل اليابان في أن تبذل اﻷمم المتحدة، بما لديها من دراية فنية وخبرة واسعة النطاق في هذا الميدان، مزيدا من الجهود لتنسيق اﻷنشطة التي يقوم بها المجتمع الدولي، والبلدان منفردة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، حتى نتمكن جميعا من الوصول معا إلى حل مبكر لهذه المشكلة.
    Las redes de las cuatro organizaciones acumulan experiencia científica, administrativa y en materia de creación de capacidad, y de apoyo a la elaboración de políticas en todo el mundo. UN وتضم شبكات المنظمات الأربع دراية فنية في مجالات العلوم، وتنمية القدرات، ودعم السياسات، والإدارة، مستمدة من شتى أنحاء المعمورة.
    El aumento de 11.400 dólares obedece a la necesidad de contratar más personal especializado en diversas esferas relacionadas con las actividades complementarias del período extraordinario de sesiones. UN وتعزى الزيادة البالغة ٤٠٠ ١١ دولار إلى الحاجة إلى دراية فنية إضافية في عدد من المجالات المرتبطة بأعمال متابعة الدورة الاستثنائية.
    18.82 Los recursos estimados en 9.200 dólares se utilizarían para obtener los servicios de expertos externos para impartir cursos de redacción especializados al personal. UN ١٨-٨٢ سيغطي تقدير بمبلغ ٢٠٠ ٩ دولار تكلفة الحصول على دراية فنية خارجية لتنظيم دورات متخصصة في صياغة المحررات للموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد