La autora afirma, además, que la temperatura en la prisión oscila entre 0o y -5oC, y que la alimentación es deficiente. | UN | وتقول مقدمة البلاغ كذلك أن درجة الحرارة في السجن تكون دائما بين درجة صفر وخمس درجات تحت الصفر، وأن الطعام غير كاف. |
La temperatura en la cabina es de 40 grados y tienen problemas de transmisión. | Open Subtitles | درجة الحرارة في منصة القيادة 103 و لديهم مشاكل في الإرسال |
El efecto en los peces de aguas profundas dependerá de si se produce un cambio de la temperatura en las grandes profundidades, lo cual aún es incierto. | UN | أما أثر ذلك على أسماك المياه العميقة فيتوقف على تغير درجة الحرارة في الأعماق السحيقة، وهو الأمر الذي ما زال غير مؤكد. |
Cambios de temperatura en el aire, el agua, el suelo o los sedimentos | UN | تغيرات درجة الحرارة في الهواء أو الماء أو التربة أو الرواسب |
la temperatura de México... La temperatura del aire estuvo entre 15 y 30 grados C. y la gente la pasó bien. | TED | كانت درجة الحرارة في المكسيك درجة حرارة الجو كانت ما بين 15 حتى 30 درجة مئوية وقد استمتع الناس. |
- ¿Qué temperatura hace en invierno? | Open Subtitles | كم هي درجة الحرارة في الشتاء؟ |
Persisten problemas como la falta de agua apta para el consumo, las amenazas a la diversidad biológica, el agotamiento del ozono, el calentamiento de la atmósfera, la disminución de la productividad de la tierra, la desertificación y la reducción de la seguridad alimentaria. | UN | فمشكلات مثل نقص المياه الصالحة للشرب، وتعرض التنوع البيولوجي للخطر، وفقد اﻷوزون، وارتفاع درجة الحرارة في العالم، وانخفاض إنتاجية اﻷرض، والتصحر، وانخفاض مستوى اﻷمن الغذائي، لا تزال كلها مشكلات قائمة. |
La temperatura en la cámara del portal ha alcanzado 47 grados centígrados lo que significa que la del iris será seis u ocho veces superior. | Open Subtitles | درجة الحرارة في غرفة البوابة الآن 130 درجة فهرنهايت ما يعني ان الدرع يجب أن يكون ستّة او ثمان مرات ضعف ذلك |
acabamos de sufrir una caida de temperatura en la zona de carga este es el Concord 239 llamando a la base este es el Concord 239 llamando a la base | Open Subtitles | لدينا إنخفاض في درجة الحرارة في غرفة الشحن هنا الكونكورد 239 إلى القاعدة هنا الكونكورد 239 إلى القاعدة |
Independientemente de la época del año, la temperatura en la celda de castigo era la misma que en el exterior, y se le denegó el derecho a solicitar asistencia médica, incluso cuando su estado de salud era grave. | UN | وأياً كان الفصل، كانت درجة الحرارة في الزنزانة المخصصة للعقاب هي نفس الدرجة التي في الخارج، وكان يحرم حقه في طلب المساعدة الطبية حتى عندما كانت حالته الصحية حرجة. |
Independientemente de la época del año, la temperatura en la celda de castigo era la misma que en el exterior, y se le denegó el derecho a solicitar asistencia médica, incluso cuando su estado de salud era grave. | UN | وأياً كان الفصل، كانت درجة الحرارة في الزنزانة المخصصة للعقاب هي نفس درجة الحرارة في الخارج، وكان يُحرم من حقه في طلب المساعدة الطبية حتى عندما كانت حالته الصحية حرجة. |
Es necesario seguir investigando para comprender mejor los procesos subyacentes y mejorar las predicciones modelo de los cambios previstos en las distribuciones del ozono y la temperatura en la atmósfera media. | UN | وثمة حاجة لمواصلة البحوث من أجل تحسين الفهم للعمليات الأساسية وتحسين التنبؤات المستمدة من النماذج للتغيرات المتوقعة في كل من الأوزون وتوزيعات درجة الحرارة في الغلاف الجوي الأوسط. |
Efectos de la temperatura en las tasas de absorción y las tasas de eliminación | UN | آثار درجة الحرارة في معدلات الاستيعاب والتخلص |
Efectos de la temperatura en las tasas de absorción y las tasas de eliminación | UN | التحلل الجرثومي آثار درجة الحرارة في معدلات الاستيعاب والإطراح |
En razón de la inercia térmica de los océanos, la posible estabilización del cambio de la temperatura se habrá alcanzado sólo en un 50 a un 90% en el año 2100 y la temperatura seguirá aumentando más allá de esta fecha. | UN | ونظرا للجمود الحراري للمحيطات فإن تغير درجات الحرارة المحتمل المحدث للتوازن لن يتحقق سوى بنسبة تتراوح ما بين ٠٥ و٠٩ في المائة بحلول عام ٠٠١٢، وستستمر درجة الحرارة في الزيادة بعد عام ٠٠١٢؛ |
Sensores de temperatura en los compartimentos subyacentes si la anchura es de más de un compartimento | UN | مسبار درجة الحرارة في الخلايا الأساسية إذا كان سمك الخلية أقل من واحد |
Cambios de temperatura en el aire, el agua, el suelo o los sedimentos | UN | تغيرات درجة الحرارة في الهواء والماء والتربة أو الرواسب |
" Es la fiebre de la juventud la que mantiene estable la temperatura del mundo. | UN | " إن حرارة دماء الشباب هي التي تحافظ على استقرار درجة الحرارة في العالم. |
¿Qué temperatura hace en New Hampshire? | Open Subtitles | ما درجة الحرارة في (نيو هامبشاير)؟ |
Para usar fusión en un breve período de tiempo, la temperatura de la zona tiene que se más caliente que el sol. | TED | من أجل الاستفادة من الإنصهار في فترة قصيرة من الزمن، درجة الحرارة في المنطقة يجب أن تكون أكثر حراً من الشمس. |
Este método es ligeramente más exacto dado que tiene en cuenta el aumento del calentamiento de locales cuando la temperatura exterior media es inferior a la temperatura de base y permite también reflejar el hecho de que en la primavera y el otoño el calentamiento de locales alcanza un nivel medio de temperatura considerablemente inferior a la temperatura de base. | UN | وهذا المنهج أكثر دقة قليلاً ﻷنه يراعي ازدياد استخدام تدفئة المباني عندما يقل متوسط درجة الحرارة في الخارج عن درجة الحرارة اﻷساسية ويسمح أيضاً بمراعاة متوسط درجة الحرارة المعمول بها لتدفئة المباني في الربيع والخريف والتي تقل كثيراً عن درجة الحرارة اﻷساسية. |
No obstante, según los resultados de la investigación de la NASA, cuando las temperaturas del aire son más altas, las nubes se hacen más delgadas y, por tanto, menos capaces de reflejar la luz del sol. | UN | غير أن البحوث التي قامت بها ناسا خلصت الى أنه عندما ترتفع درجة الحرارة في الجو تصبح السحب أرق وبالتالي أقل قدرة على عكس ضياء الشمس. |
La temperatura media es de 8°C y la superficie terrestre recibe anualmente entre 500 y 900 mm de lluvia. | UN | ويبلغ متوسط درجة الحرارة في الدانمرك ٨ درجات مئوية ويبلغ معدل هطول المطر سنويا ما يتراوح بين ٠٠٥ و٠٠٩ مليمتر. |
:: Todos los países, en particular los países industrializados, deberían tratar de conseguir un resultado positivo de un acuerdo jurídico ambicioso y global para 2015 que mantenga la subida de las temperaturas mundiales por debajo de 2ºC. | UN | :: ينبغي لجميع البلدان، وخاصة البلدان الصناعية، العمل على ضمان التوصل إلى نتيجة ناجحة بشأن اتفاقية قانونية عالمية طموحة بحلول عام 2015 تحدد ارتفاع درجة الحرارة في العالم بأقل من درجتين مئويتين. |
Las temperaturas en estos impactos serían esencialmente de miles de grados centígrados. | Open Subtitles | درجة الحرارة في هذا التصادم ستكون بالآلاف |