Varios repositorios regionales minimizarían el transporte, y los países clientes tendrían cierto grado de flexibilidad. | UN | وسيؤدي تعدد المستودعات الإقليمية إلى التقليل من النقل، وستتوفر للبلدان الزبونة درجة من المرونة. |
Sin embargo, habida cuenta de la actual divergencia de opiniones con respecto a las modalidades de la presentación de informes, se precisa de un cierto grado de flexibilidad. | UN | غير أنه بسبب التفاوت في الآراء حول طرق تقديم التقارير ينبغي أن تتوفر درجة من المرونة. |
Varios repositorios regionales minimizarían el transporte, y los países clientes tendrían cierto grado de flexibilidad. | UN | وسيؤدي تعدد المستودعات الإقليمية إلى التقليل من النقل، وستتوفر للبلدان الزبونة درجة من المرونة. |
Sin embargo, habida cuenta de la actual divergencia de opiniones con respecto a las modalidades de la presentación de informes, se precisa de un cierto grado de flexibilidad. | UN | غير أنه بسبب التفاوت في الآراء حول طرق تقديم التقارير ينبغي أن تتوفر درجة من المرونة. |
Ahora bien, en vista de que era más probable que surgiera una controversia en casos en los que las partes no se hubieran puesto de acuerdo sobre la ley aplicable, predominó el parecer de que convendría que el juez o árbitro que hubiera de resolver ulteriormente esa controversia pudiera proceder con cierta flexibilidad. | UN | غير أنه ، بالنظر الى أن الاحتمال اﻷرجح هو أن ينشأ النزاع في حالة لا يكون فيها الطرفان قد تمكنا من الاتفاق على القانون المنطبق ، رئي عموما أن القاضي أو المحكم الذي سيعالج النزاع لاحقا قد يحتاج الى درجة من المرونة . |
La Comisión reconoce que la práctica de la reasignación proporciona cierto grado de flexibilidad que puede ser deseable en un entorno de mantenimiento de la paz que se caracteriza por un ritmo rápido. | UN | تدرك اللجنة أن ممارسة إعادة الندب تكفل درجة من المرونة التي يمكن أن تكون مرغوبة في بيئة متسارعة الخطى لحفظ السلام. |
Algunas delegaciones que prefieren claramente el primer enfoque han indicado un cierto grado de flexibilidad y han dicho que estarían dispuestas a aceptar una cierta reestructuración de la agenda si ello fuera necesario para salir del actual callejón sin salida a condición de que se mantuviera la estructura actual de prioridades en favor del desarme nuclear. | UN | وأبدى عدد من الوفود التي تفضل بوضوح النهج اﻷول درجة من المرونة مصرحة بأنها على استعداد لقبول إعادة تشكيل جدول اﻷعمال بطريقة ما إذا كان من شأن ذلك أن يفيد في الخروج من المأزق الراهن بشرط الحفاظ على النمط الحالي لﻷولويات الذي يركز على قضايا نزع السلاح النووي. |
Por consiguiente, permitir cierto grado de flexibilidad a los países que recientemente están abriendo su mercado está plenamente en consonancia con esta disposición del Conjunto. | UN | وعلى ذلك، فإن مراعاة درجة من المرونة بالنسبة للبلدان التي فتحت أو تفتح أسواقها حديثاً ينسجم انسجاماً كاملاً مع هذا الحكم من أحكام مجموعة المبادئ والقواعد. |
Una manera de solucionar esa situación es permitir el reconocimiento de las diferencias reales entre las partes mediante, en especial, cierto grado de flexibilidad en los acuerdos considerados cuando se aplican a los países en desarrollo participantes en ellos. | UN | وهناك سبيل لمعالجة هذا الوضع عن طريق الاعتراف بالفروق الحقيقية بين الأطراف بسبل منها، مراعاة درجة من المرونة عند تطبيق هذه الاتفاقات على البلدان النامية المشتركة فيها. |
Por tanto, permitir cierto grado de flexibilidad a los países que recientemente están abriendo su mercado está plenamente en consonancia con esta disposición del Conjunto. | UN | وعلى ذلك، فإن مراعاة درجة من المرونة بالنسبة للبلدان التي فتحت أو تفتح أسواقها حديثاً ينسجم انسجاماً كاملاً مع هذا الحكم من أحكام مجموعة المبادئ والقواعد. |
Aunque la CARICOM se congratula de que la Asamblea General haya pedido que se establezca un programa de trabajo multianual para la serie de sesiones de coordinación, cree que es necesario mantener cierto grado de flexibilidad en la labor del Consejo a fin de que pueda analizar cuestiones nuevas y en ciernes. | UN | وفيما ترحب الجماعة بطلب الجمعية العامة إنشاء برنامج عمل متعدد السنوات للجزء التنسيقي، فهي تعتقد أن ثمة حاجة للحفاظ على درجة من المرونة في أعمال المجلس بما يتيح له النظر في القضايا الجديدة والناشئة. |
La Comisión reconoce que la práctica de la reasignación proporciona cierto grado de flexibilidad que puede ser deseable en un entorno de mantenimiento de la paz que se caracteriza por un ritmo rápido. | UN | وتعترف اللجنة أن تغيير مهام الوظائف ممارسة تتيح درجة من المرونة قد تكون مستحبة في ظل تسارع وتيرة العمل في بيئة حفظ السلام. |
Recordando que el párrafo 6 del artículo 4 de la Convención dispone que la Conferencia de las Partes otorgará cierto grado de flexibilidad a las Partes incluidas en el anexo I de la Convención que estén en proceso de transición a una economía de mercado, | UN | وإذ يشير إلى أن الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية تنص على أن يتيح مؤتمر الأطراف درجة من المرونة للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تمر بعملية تحول نحو اقتصاد السوق، |
Esto también puede considerarse una ventaja, porque proporciona cierto grado de flexibilidad que resulta atractivo para todos los Estados que deben tener en cuenta múltiples consideraciones programáticas y políticas. | UN | ويمكن أيضاً أن يعتبر هذا الجانب ميزةً إذ يتيح درجة من المرونة ترُوق جميعَ الدول على اختلاف أجنداتها واعتباراتها السياسية الضمنية. |
39. Sin embargo, puesto que el artículo 3, párrafo 1, abarca una amplia variedad de situaciones, el Comité reconoce la necesidad de cierto grado de flexibilidad en su aplicación. | UN | 39- بيد أنه لمّا كانت الفقرة 1 من المادة 3 تغطي مجموعة واسعة من الحالات، فإن اللجنة تقّر بضرورة إعطاء درجة من المرونة في تطبيقها. |
Ello confería cierto grado de flexibilidad a los miembros de la Comisión para incluir temas, particularmente los relacionados con la gestión y administración del ACNUDH si así lo deseaban y podían recabar suficiente apoyo político. | UN | ويتيح ذلك درجة من المرونة لأعضاء المفوضية لتقديم البنود، بما في ذلك البنود المتعلقة بتنظيم وإدارة المفوضية، إن أرادوا ذلك، ويمكن من حشد دعم سياسي كافٍ. |
El problema que planteaban las negociaciones de adhesión que se iban a celebrar en la OMC es combinar, dentro de un plazo razonable, la observancia necesariamente rigurosa de la disciplina multilateral con cierto grado de flexibilidad y comprensión de las dificultades y limitaciones con que tropezaban los PMA. | UN | ويتمثل التحدي المتعلق بمفاوضات الانضمام التي ستعقد في منظمة التجارة العالمية في الجمع، في إطار زمني معقول، بين ما يلزم من تقيد صارم بالضوابط التنظيمية المتعددة اﻷطراف وبين درجة من المرونة والتفهم للصعوبات والمعوقات التي تواجهها أقل البلدان نموا. |
El hecho de que las organizaciones recurrieran cada vez en mayor medida a los " nombramientos de duración limitada " daba a los empleadores un cierto grado de flexibilidad y protegía también la afiliación en la Caja Común de Pensiones. | UN | ومن شأن زيادة اتباع بعض المنظمات أسلوب " التعيينات لمدة محددة " أن يتيح درجة من المرونة لأرباب الأعمال، بينما يوفر أيضا حماية الاشتراك في صندوق المعاشات التقاعدية. |
Será necesario incorporar en el primer presupuesto un cierto grado de flexibilidad a fin de poder cubrir cualquier necesidad urgente e imprevista que surja, por ejemplo en relación con operaciones sobre el terreno, viajes, horas extraordinarias, archivos de la Corte y elaboración de transcripciones. | UN | 81 - وسيلزم أن تكون الميزانية الأولى على درجة من المرونة تتيح تلبية أي احتياجات عاجلة وغير متوقعة، في مجالات مثل العمليات الميدانية، والسفر، والعمل الإضافي، وإعداد تقارير المحكمة ومحاضر الجلسات. |
El CAC declaró que no era partidario de las comprobaciones de cuentas de los distintos fondos por auditores independientes, si bien reconoció que convenía obrar con cierta flexibilidad respecto de los estudios de gestión hechos por auditores externos (A/48/587, anexo, párrs. 7 y 8). | UN | وبيّنت لجنة التنسيق الإدارية أنها لا تؤيد إجراء عمليات مستقلة لمراجعة الحسابات بالنسبة لأموال بعينها، وسلّمت في الوقت نفسه بأن من المستصوب أن تتوفر درجة من المرونة بالنسبة للاستعراضات الإدارية الخارجية (A/48/587)، المرفق، الفقرتان 7 و 8). |
El actual sistema de intercambio de oficiales especialistas dentro de la Oficina de Operaciones ofrece un grado de flexibilidad que permite a los jefes de equipo o a los directores asignar recursos limitados a los lugares y en el momento en que son necesarios, al tiempo que se mantiene una estructura que puede proporcionar apoyo integrado y reaccionar eficazmente en caso de crisis. | UN | 21 - ويتيح النظام الراهن لتعميم الاستفادة من جهود الأخصائيين ضمن شعبة واحدة من شعب مكتب العمليات، درجة من المرونة تمكنّ رؤساء الأفرقة أو المدراء من تخصيص موارد محدودة عند الحاجة، مع الحفاظ على هيكل من شأنه أن يوفر الدعم المتكامل، وأسباب التصدي على نحو فعال للأزمات المحتملة. |