Además del establecimiento de mecanismos institucionales, hay medidas constitucionales y legislativas sobre la igualdad del hombre y la mujer. | UN | هناك، علاوة على تنفيذ الصكوك المؤسسية، تدابير دستورية وتشريعية خاصة بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
Algunos de ellos han introducido importantes reformas constitucionales y legislativas para reconocer los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأجرى بعضها إصلاحات دستورية وتشريعية هامة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية. |
Es necesario aplicar un enfoque colectivo del problema, que permita adoptar medidas constitucionales y legislativas. | UN | وقال إنه من الضروري وجود نهج جماعي للمشكلة، وفي سياقه يمكن النظر في اتخاذ تدابير دستورية وتشريعية. |
Muchos países han adoptado reformas constitucionales y legislativas para combatir el racismo y proteger a las víctimas de éste y ha aumentado espectacularmente el número de países que han ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | فقد اعتمدت كثير من البلدان إصلاحات دستورية وتشريعية لمحاربة العنصرية وحماية ضحاياها وازداد عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري زيادة كبيرة. |
45. Invita a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a estudiar la posibilidad de adherirse a la Convención de 1989 y a ratificarla, y a garantizar la protección constitucional y legislativa pertinente a nivel nacional. | UN | 45 - ودعت الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد إلى النظر في توقيع اتفاقية عام 1989 والانضمام إليها وكفالة حماية دستورية وتشريعية ذات صلة على الصعيد الوطني. |
El Gobierno señaló en particular varias disposiciones constitucionales y legislativas que garantizaban la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, prohibían la discriminación por diferentes razones, proscribían el uso de la violencia contra lugares de culto y prohibían la incitación al odio racial. | UN | ووجهت الحكومة الانتباه إلى عدة أحكام دستورية وتشريعية تضمن المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، وتحظر التمييز على أسس مختلفة، وتحرم العنف ضد أماكن العبادة، وتحظر التحريض على الكراهية العنصرية. |
También existían disposiciones constitucionales y legislativas para proteger a los niños y adolescentes contra la explotación, incluida la prostitución y la explotación sexual. | UN | 288 - وتم كذلك إقرار أحكام دستورية وتشريعية لحماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال بما في ذلك البغاء والاستغلال الجنسي. |
Adicionalmente, y con el objeto de mejorar el andamiaje jurídico para la protección de todos los derechos humanos se han iniciado importantes procesos de reformas constitucionales y legislativas ante el Congreso mexicano: | UN | وإضافة إلى ذلك، وبغية تحسين الإطار القانوني لحماية جميع حقوق الإنسان، بُوشرت عمليات هامة لإصلاحات دستورية وتشريعية في الكونغرس المكسيكي: |
Durante la última década se han dado numerosas reformas constitucionales y legislativas en diversos países, en las que se reconocen los pueblos indígenas y sus derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | فخلال العقد المنصرم، أدخلت إصلاحات دستورية وتشريعية عدة في بلدان شتى، تم بموجبها الاعتراف بالشعوب الأصلية وبحقوقها المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Se han adoptado medidas constitucionales y legislativas en relación con la composición de los órganos de adopción de decisiones para acelerar el proceso encaminado a conseguir la igualdad de hecho entre hombres y mujeres. | UN | اتخذت تدابير دستورية وتشريعية في مجال تشكيل أجهزة اتخاذ القرارات، وذلك لتسريع عملية الوصول إلى المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Además del impresionante aumento del número de viviendas disponibles y de la adopción de leyes sobre reforma agraria, reconocía las enérgicas medidas constitucionales y legislativas de protección tomadas con el fin de evitar los desahucios ilegales y ofrecer a sus víctimas posibilidades de apelar. | UN | وفيما يتعدى الزيادة الملفتة في المساكن المتاحة واعتماد تشريع لمعالجة مسألة الإصلاح المتعلق بالأراضي، أقرت الجزائر بما يُتخذ من تدابير حماية دستورية وتشريعية قوية للحيلولة دون علميات الإخلاء غير القانونية وتوفير سبل الانتصاف القضائي لضحايا هذه العمليات. |
Asimismo, de conformidad con lo dispuesto en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otras normas internacionales, Guyana ha aprobado amplias disposiciones constitucionales y legislativas y políticas para promover y proteger los derechos de la mujer. | UN | وعلى نفس المنوال، وتمشيا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومع معايير دولية أخرى، وضعت غيانا أحكاما دستورية وتشريعية شاملة وسياسات لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها. |
En cumplimiento de las obligaciones básicas enunciadas en esta disposición de la Convención, el Senegal ha tomado importantes medidas constitucionales y legislativas, en particular, las siguientes: | UN | تنفيذاً للالتزامات الأساسية الواردة في هذا الحكم من الاتفاقية، اتخذت السنغال تدابير دستورية وتشريعية هامة، منها على وجه الخصوص: |
1. Existen medidas constitucionales y legislativas lo suficientemente amplias como para garantizar de forma apreciable que las personas que afirman haber sido objeto de violaciones de los derechos humanos puedan solicitar una reparación en los tribunales. | UN | ١- توجد في ناميبيا تدابير دستورية وتشريعية مناسبة تكفل فعلياً لﻷشخاص الذين يدعون انتهاك حقوق اﻹنسان المتعلقة بهم إمكانية اللجوء إلى القضاء للمطالبة بحقوقهم. |
El Comité recomienda que se adopten medidas constitucionales y legislativas para rectificar la omisión, en la legislación de la República de Corea de la raza como motivo de discriminación, y recuerda a este respecto el carácter obligatorio de las disposiciones del artículo 2 de la Convención. | UN | ٣٣٢ - توصي اللجنة باتخاذ تدابير دستورية وتشريعية تتدارك إغفال العنصر كأساس للتمييز في قانون جمهورية كوريا، وفي ذلك الصدد، تشير إلى الطابع اﻹلزامي ﻷحكام المادة ٢ من الاتفاقية. |
El hecho de que muchos países hayan adoptado medidas constitucionales y legislativas para reconocer en diverso grado los derechos de las poblaciones indígenas a sus tierras y recursos es una prueba convincente de que tales medidas legales son conformes a los ordenamientos jurídicos nacionales y de que son necesarias. | UN | فواقع أن عشرات من البلدان قد اعتمدت تدابير دستورية وتشريعية تسلم بدرجات متفاوتة بالحقوق القانونية للشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها هو دليل كافٍ على أن توافق هذه التدابير القانونية مع النظم القانونية المحلية وعلى أن هناك حاجة لها. |
Esta influencia incluyó la elaboración de políticas, la creación de instituciones y reformas constitucionales y legislativas en muchos ámbitos, incluidas las leyes sobre el matrimonio, la familia y el estado civil, los códigos civil y penal, la legislación laboral, de empleo y comercial, y leyes sobre la nacionalidad, la ciudadanía y el código electoral. | UN | ويشمل هذا الأثر: وضع السياسات؛ وإنشاء المؤسسات؛ وإدخال تحسينات دستورية وتشريعية في العديد من الميادين، ومنها القوانين المتعلقة بالزواج والأسرة والأحوال الشخصية، والقوانين المدنية والجنائية، والعمالة، وقوانين العمل والقوانين التجارية، وقوانين الجنسية والمواطنة، والقوانين الانتخابية. |
Durante la última década se han dado numerosas reformas constitucionales y legislativas en muchos países en las que se reconocen los pueblos indígenas y sus diversos derechos civiles y políticos, y sobre todo, los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 81- وخلال العقد الماضي، أجريت عدة إصلاحات دستورية وتشريعية في كثير من البلدان التي تعترف بالسكان الأصليين وحقوقهم المدنية والسياسية، وبالذات بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Adopción de disposiciones constitucionales y legislativas | UN | اعتماد أحكام دستورية وتشريعية |
Medidas constitucionales y legislativas | UN | تدابير دستورية وتشريعية |