Como se ha señalado en informes anteriores, el principio de la igualdad es uno de los principios fundamentales de la Constitución de la República Portuguesa de 1976. | UN | كما ذكر في التقارير السابقة، فإن مبدأ المساواة مبدأ أساسي في دستور الجمهورية البرتغالية لعام 1976. |
En lo tocante al asilo, el principal texto jurídico es la Constitución de la República Portuguesa: | UN | فيما يتعلق باللجوء ،يكون دستور الجمهورية البرتغالية هو النص القانوني الرئيسي: |
En cuanto a la cuestión de la privatización de los servicios públicos, hay que decir que la Constitución de la República Portuguesa tiene características que convergen hacia la intervención del Estado de forma exclusiva en algunos campos como la salud, la educación o incluso la seguridad social. | UN | وبالنسبة لمسألة إضفاء الطابع الخاص على الخدمات العامة، يجدر القول بأن دستور الجمهورية البرتغالية يتسم بسمات معينة تميل الى تدخل الدولة دون غيرها في مجالات متنوعة مثل الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي. |
Como se ha señalado en informes anteriores, el principio de la igualdad es un principio fundamental de la Constitución de la República de Portugal, de 1976. | UN | ٥١ - كما لوحظ في التقارير السابقة، فإن مبدأ المساواة مبدأ أساسي في دستور الجمهورية البرتغالية لعام ١٩٧٦. |
462. El artículo 13 de la Constitución de la República de Portugal consagra los principios de igualdad y no discriminación, y el artículo 5 del Código de Procedimiento Administrativo establece la prohibición de cualquier acto de discriminación racial contra los ciudadanos por parte de las autoridades y las instituciones públicas, sean nacionales o locales. | UN | 462- تنص المادة 13 من دستور الجمهورية البرتغالية على مبدأ المساواة وعدم التمييز، كما تنص المادة 5 من مدونة الإجراءات الإدارية على قاعدة أن السلطات العامة أو المؤسسات العامة سواء كانت على الصعيد الوطني أو المحلي محظور عليها أيضاً أن تتعامل مع المواطنين بأسلوب تمييز عنصري. |
la Constitución de Portugal concede a todos los ciudadanos el derecho de " participar en la vida política y en la fiscalización de los asuntos públicos del país " . | UN | يكفل دستور الجمهورية البرتغالية لجميع المواطنين الحق في " الاشتراك في الحياة السياسية وتوجيه الشؤون العامة للبلد. |
la Constitución de la República Portuguesa consagra el principio de igualdad de las personas, sin distinción de sexo, y establece que la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres es función fundamental del Estado. | UN | يكرس دستور الجمهورية البرتغالية مبدأ المساواة بقطع النظر عن جنس الأشخاص والنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة بوصفه مهمة أساسية للدولة. |
119. la Constitución de la República Portuguesa reconoce, en su artículo 25, la inviolabilidad de la integridad física y moral de la persona. | UN | 119- يعترف دستور الجمهورية البرتغالية في المادة 25 منه بعدم انتهاك حرمة سلامة الأشخاص البدنية والمعنوية. |
322. El Gobierno de Macao establece las líneas generales de política cultural que salvaguardan los principios y el respeto de los derechos, libertades y garantías enunciadas en la Constitución de la República Portuguesa. | UN | ٢٢٣- تضع حكومة مكاو الخطوط العريضة للسياسة الثقافية مع الحفاظ على المبادئ واحترام الحقوق والحريات والضمانات المنصوص عليها في دستور الجمهورية البرتغالية. |
344. El artículo 2 del Estatuto Orgánico de Macao declara que los principios, las libertades y las garantías enunciadas en la Constitución de la República Portuguesa son parte de la estructura jurídica del Territorio. | UN | ٤٤٣- تنص المادة ٢ من قانون مكاو اﻷساسي على أن المبادئ والحريات والضمانات الواردة في دستور الجمهورية البرتغالية جزء من النظام القانوني لﻹقليم. |
la Constitución de la República Portuguesa no consagra en forma explícita el principio de la igualdad de género, pero prohibe toda forma de discriminación (denegación de derechos o exención de obligaciones) basada en el sexo (art. 13). | UN | إن دستور الجمهورية البرتغالية لا يورد صراحة مبدأ المساواة بين الجنسين، ولكنه يحظر جميع أشكال التمييز (الحرمان من أي حق أو الإعفاء من أي واجب) فيما يتعلق بنوع الجنس (المادة 13). |
En el texto del presente informe relativo al artículo 11, figuran las modificaciones de orden jurídico derivadas de la revisión de la Constitución de la República Portuguesa y de la Ley No. 105/97, de 13 de septiembre de 1997. | UN | والتعديلات ذات الطابع القانوني، التي نشأت عن تنقيح دستور الجمهورية البرتغالية والقانون رقم 105/97، المؤرخ 13 أيلول/سبتمر، ترد في المادة 11 من هذا التقرير. |
la Constitución de la República Portuguesa | UN | دستور الجمهورية البرتغالية |
Como se señaló en informes anteriores, el principio de igualdad es uno de los principios fundamentales de la Constitución de la República Portuguesa; en la sección correspondiente a los artículos 1 y 2 de la Convención se ha hecho referencia a los artículos pertinentes de la Constitución. | UN | 44- كما ذكر في التقارير السابقة فإن مبدأ المساواة مبدأ أساسي في دستور الجمهورية البرتغالية وقد أشير إلى المواد المتعلقة به في المادتين 1 و2. |
En cuanto a la investigación de dichos delitos, cabe destacar lo siguiente: la Constitución de la República Portuguesa fue objeto de su quinta revisión el 12 de diciembre de 2001, en virtud de la Ley Constitucional 1/2001 que, entre otras cuestiones, reformó el párrafo 3 de su artículo 34. | UN | 100- وفيما يتعلق بالتحقيق في الجرائم المشار إليها أعلاه فإننا سوف نبرز مايلي: فقد خضع دستور الجمهورية البرتغالية لتنقيحه للمرة الخامسة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2001 - القانون الدستوري 1/2001 - الذي عدل، ضمن جوانب أخرى الفقرة 3 من المادة 34. |
la Constitución de la República de Portugal no consagra en forma explícita el principio de la igualdad entre los géneros pero prohíbe toda forma de discriminación (denegación de cualquier derecho e inexistencia de cualquier obligación) en función del género (artículo 13). | UN | ٥ - إن دستور الجمهورية البرتغالية لا يتعهد صراحة بمبدأ المساواة بين الجنسين، ولكنه يحظر جميع أشكال التمييز )الحرمان من أي حق وعدم وجود أي واجب( من ناحية نوع الجنس )المادة ١٣(. |
208. la Constitución de la República de Portugal (de aquí en adelante " la Constitución " ), cuyo texto original ha sido objeto ya de siete revisiones, establece un Estado de derecho democrático cuyo propósito primordial es la construcción de una sociedad más libre, más justa y más fraterna. | UN | 208- ينص دستور الجمهورية البرتغالية (يشار إليه فيما بعد باسم الدستور)، الذي قدم بالفعل لإجراء سبعة تعديلات على نصه الأصلي، على إقامة دولة ديمقراطية ذات سيادة تقوم على أساس سيادة القانون، وتستهدف أساساً إقامة مجتمع أكثر تحرراً وأكثر عدالة وتسوده الأخوة(). |
19. la Constitución de la República de Portugal prohíbe la discriminación basada en la discapacidad o en un riesgo grave para la salud (Ley Nº 46/2006, de 28 de agosto, sobre la discriminación directa e indirecta). | UN | 19- يحظر دستور الجمهورية البرتغالية التمييز على أساس الإعاقة وتأزم الخطر الصحي (القانون 46/2006 المؤرخ 28 آب/أغسطس - التمييز المباشر وغير المباشر). |
92. la Constitución de Portugal reconoce el derecho a la libertad y a la seguridad de todos los ciudadanos. | UN | 92- يعترف دستور الجمهورية البرتغالية بحق جميع المواطنين في الحرية والأمن. |
Esa Carta incluye los derechos consagrados en diversos textos jurídicos, en particular en la Constitución de Portugal, la Ley sobre la salud, el Convenio sobre los derechos humanos y la biomedicina y la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. Solamente el derecho a una segunda opinión no está previsto en ninguna ley nacional. | UN | ويشتمل هذا الميثاق على الحقوق المنصوص عليها في شتى النصوص القانونية، وبخاصة في دستور الجمهورية البرتغالية وقانون الصحة واتفاقية حقوق الإنسان والطب الأحيائي وميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي ولا ينص أي قانون وطني على الحق في أخذ رأي طبيب آخر فقط. |
423. la Constitución de la República de Portugal consagra el principio de igualdad independientemente del sexo de las personas (art. 13, Principio de igualdad) y la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer como tarea fundamental del Estado (art. 9, Misiones fundamentales del Estado). | UN | 423- ينص دستور الجمهورية البرتغالية على مبدأ المساواة بغض النظر عن جنس الشخص (المادة 13- مبدأ المساواة) وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة بوصفه مهمة أساسية للدولة (المادة 9- المهام الأساسية للدولة). |