Una de sus primeras medidas fue adoptar una nueva Constitución en 1978, que mantiene su vigencia. | UN | وكان أحد التدابير اﻷولى التي اتخذها اعتماد دستور جديد في عام ٨٧٩١ وهو الدستور الذي ما زال نافذا حتى اليوم. |
La tensión y los temores entre las poblaciones indígenas de Fiji condujeron al derrocamiento militar del Gobierno en 1987 y a la promulgación de una nueva Constitución en 1990 por un Gobierno provisional. | UN | لقد أدى التوتر والمخاوف فيما بين أفراد الشعب اﻷصلي في فيجي إلى اﻹطاحة العسكرية بالحكومة في عام ١٩٨٧ وإعلان دستور جديد في عام ١٩٩٠ من جانب حكومة مؤقتة. |
Este proceso ha ido acompañado de un amplio examen y revisión de todo el sistema jurídico, incluida la adopción de una nueva Constitución en 1997. | UN | وقد اقترنت هذه العملية بعمليات استعراض ومراجعة واسعة النطاق للنظام القانوني بأكمله، بما في ذلك اعتماد دستور جديد في عام ٧٩٩١. |
En consecuencia, se promulgó una nueva Constitución el 25 de julio de 1990 y esto condujo eventualmente a las elecciones generales de 1992. | UN | وبعد ذلك صدر دستور جديد في 25 تموز/يوليه 1990 وأدى هذا إلى إجراء انتخابات عامة في نهاية المطاف في عام 1992. |
a) La redacción de una nueva constitución del Yemen; | UN | (أ) صياغة دستور جديد في اليمن؛ |
La ley seguirá en vigor hasta que se celebren las elecciones democráticas y se adopte una nueva Constitución en 2005. | UN | وسيبقى هذا القانون نافذا إلى ما بعد إجراء انتخابات ديمقراطية واعتماد دستور جديد في عام 2005. |
Cabe destacar que después de 1989 Polonia pasó por un profundo proceso de transformación política que culminó con la aprobación de una nueva Constitución en 1997. | UN | ويلاحظ أن بولندا بعد عام 1989 مرت بعملية تحولات سياسية هائلة للغاية، تكللت باعتماد دستور جديد في عام 1997. |
Ocuparon sus cargos un nuevo Presidente y un nuevo Gobierno, que se han comprometido a establecer una democracia multipartidaria mediante una nueva Constitución en el plazo de dos años. | UN | وتولى مقاليد الأمور رئيس جديد وحكومة جديدة؛ وهم يتعهدون بإنشاء ديمقراطية تعددية من خلال دستور جديد في غضون سنتين. |
La transformación política de Malawi se completó con la aprobación de una nueva Constitución en 1994 que incluía una verdadera declaración de derechos y garantías fundamentales. | UN | واكتمل التحول السياسي لملاوي بإقرار دستور جديد في عام 1994 مع شرعة حقوق كاملة الأركان. |
De conformidad con la intención del Estado parte de aprobar una nueva Constitución en 2012, el Comité recomienda que se incluyan en su texto medidas especiales de carácter temporal. | UN | وتماشيا مع عزم الدولة الطرف على اعتماد دستور جديد في عام 2012، توصي اللجنة بإدراج تدابير خاصة مؤقتة في الدستور الجديد. |
Tenemos la intención de promulgar una nueva Constitución en agosto del año próximo. | UN | وننوي إعلان دستور جديد في آب/أغسطس من العام القادم. |
Tras haber establecido una nueva Constitución en 1962, el Príncipe impulsó su enmienda en 2002, fortaleciendo todos los aspectos que apuntalan el Estado de derecho. los progresos logrados en las esferas de los derechos humanos, la cooperación humanitaria internacional y la protección universal de los niños objeto de abusos constituyen un aspecto muy importante de la labor del Príncipe. | UN | وبعد أن نجح الأمير في إقرار دستور جديد في عام 1962، سعى إلى تعديله في عام 2002 بتعزيز جميع الجوانب التي تؤكد على سيادة القانون. وقد كان التقدم المحرز في مجالات حقوق الإنسان والتعاون الإنساني الدولي والحماية العالمية للأطفال من الإيذاء الجنسي جانبا هاما من أعمال الأمير طوال حياته. |
Declaración de la Presidencia en nombre de la Unión Europea sobre el referéndum para la aprobación de una nueva Constitución en Burundi, hecha el 4 de marzo de 2005 | UN | بيان أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 4 آذار/مارس 2005 بشأن الاستفتاء على اعتماد دستور جديد في بوروندي |
Apoyo a la elaboración de una nueva Constitución en el Afganistán | UN | دعم سن دستور جديد في أفغانستان |
Aun cuando algunos gobiernos se echen para atrás en materia de reformas, celebramos el valor de un Presidente de Colombia que voluntariamente deja el poder, o la promesa de una nueva Constitución en Kenya. | UN | ومع أن بعض الحكومات تتراجع عن الإصلاحات، فإننا أيضا نشيد بشجاعة رئيس كولومبيا الذي تنحى بمحض إرادته، أو الوعد بوضع دستور جديد في كينيا. |
17. El Gobierno de Fiji anunciará sus planes de preparación de una nueva Constitución en febrero de 2012. | UN | 17- وستعلن حكومة فيجي خططها المتعلقة بصياغة دستور جديد في شباط/فبراير 2012. |
El Comité toma nota de la aprobación de una nueva Constitución en el Estado parte en 2005. | UN | 17 - تلاحظ اللجنة اعتماد دستور جديد في الدولة الطرف في عام 2005. |
Apoyo a la elaboración de una nueva Constitución en el Afganistán 5 000 – | UN | دعم سن دستور جديد في أفغانستان 000 5 - |
De conformidad con el Acuerdo de Arusha, se llevó a cabo en el país un proceso electoral democrático de resultas del cual se aprobó una nueva constitución, el 28 de febrero de 2005, y se establecieron nuevas instituciones públicas. | UN | 4 - ووفقا لأحكام اتفاق أروشا، شهدت البلاد عملية انتخابات ديمقراطية أتاحت اعتماد دستور جديد في 28 شباط/فبراير 2005 وإنشاء مؤسسات حكومية جديدة. |
15. Después del período de transición durante el cual se aplicó la Constitución de 4 de abril de 2003 fruto del diálogo intercongoleño, se organizó un referendo constitucional como resultado del cual se promulgó una nueva Constitución el 18 de febrero de 2006. | UN | 15- وبعد الفترة الانتقالية المنصوص عليها في دستور 4 نيسان/أبريل 2003 المعتمد في أعقاب الحوار الكونغولي الداخلي، نُظم استفتاء دستوري أفضى إلى اعتماد دستور جديد في 18 شباط/فبراير 2006. |
a) La redacción de una nueva constitución del Yemen; | UN | (أ) صياغة دستور جديد في اليمن؛ |