En el artículo 43 de la Constitución del Reino de Camboya se reconoce al budismo como religión del Estado. | UN | وتعترف المادة ٣٤ من دستور مملكة كمبوديا، بالديانة البوذية على أنها دين الدولة. |
la Constitución del Reino de Nepal establecida en 1990 garantiza la protección de los derechos e intereses de los niños y prohíbe la trata de personas, la esclavitud, la servidumbre o el trabajo forzado. | UN | ويكفل دستور مملكة نيبال لعام 1990 حماية الأطفال ومصالحهم ويمنع الاتجار بالبشر والرق وعبودية الأرض أو التشغيل القسري. |
la Constitución del Reino de Camboya es la norma jurídica que sirve de base a la legislación. | UN | الإجابة 2 يمثل دستور مملكة كمبوديا القانون الأساسي الذي يهتدى به. |
Así pues, como se señala en el párrafo 1 del artículo 31, la Constitución del Reino de Camboya reconoce e incorpora los derechos humanos, que el Gobierno Real de Camboya garantiza plenamente. | UN | ووفقا لما ورد أعلاه، إن حقوق الإنسان المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 31 مقبولة ومضمونة بموجب دستور مملكة كمبوديا. |
Ley de ciudadanía de Bhután y Proyecto de Constitución del Reino de Bhután | UN | قانون الجنسية في بوتان ومشروع دستور مملكة بوتان |
58. El 21 de septiembre de 1993 la Asamblea Constituyente aprobó la Constitución del Reino de Camboya. | UN | ٨٥- وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ اعتمد المجلس التأسيسي دستور مملكة كمبوديا. |
la Constitución del Reino de Nepal respeta los principios de igualdad y de derechos humanos. | UN | 14 - يُعلي دستور مملكة نيبال من شأن مبادئ المساواة وحقوق الإنسان. |
Los artículos 8 y 9 de la Constitución del Reino de Nepal de 1990 tratan de los derechos de ciudadanía. | UN | 52 - تتناول المادتان 8 و 9 من دستور مملكة نيبال لعام 1999 حقوق الجنسية. |
Nombrado por Su Majestad el Rey por recomendación del Consejo Judicial de conformidad con el artículo 91 de la Constitución del Reino de Nepal, abril de 2004. Asumió el cargo el 21 de abril de 2004 | UN | قاض بالمحكمة العليا في نيبال، معين من قبل جلالة الملك بناء على توصية المجلس القضائي طبقا للمادة 91 من دستور مملكة نيبال؛ نيسان/أبريل 2004، وأدى اليمين الرسمي في 21 نيسان/أبريل 2004 |
Los derechos y libertades fundamentales se determinan en los artículos 31 a 50 de la Constitución del Reino de Camboya. | UN | الحقوق والحريات الأساسية محددة في دستور مملكة كمبوديا في المواد 31 إلى 50 . |
123. En la Constitución del Reino de Camboya hay asimismo una cláusula especial pendiente de aplicación: | UN | 123 - توجد في دستور مملكة كمبوديا أيضاً تدابير خاصة للتنفيذ: |
222. El artículo 35 de la Constitución del Reino de Camboya estipula que los ciudadanos khmers de ambos sexos gozan del derecho de participar activamente en la vida política, económica, social y cultural. | UN | 222 - تنص المادة 35 من دستور مملكة كمبوديا على أن من حق المواطنين الخمير، من أي من الجنسين، المشاركة بنشاط في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة. |
309. El artículo 73 de la Constitución del Reino de Camboya reza así: " El Estado tendrá muy en cuenta a los niños y las madres. | UN | 309 - تنص المادة 73 من دستور مملكة كمبوديا على أن " تولي الحكومة اهتماماً قوياً بالأمهات والأطفال. |
La Unión Europea solicita al Gobierno de Nepal que defienda los derechos fundamentales garantizados por la Constitución del Reino de Nepal y que conceda al pueblo de Nepal su derecho a la libertad de expresión. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بحكومة نيبال أن تحرص على احترام الحقوق الأساسية المكفولة في دستور مملكة نيبال وأن تسمح لشعب نيبال بالتمتع بحقه في حرية التعبير. |
La Unión Europea vuelve a hacer un llamamiento al Gobierno de Nepal para que respete los derechos fundamentales garantizados por la Constitución del Reino de Nepal y permita al pueblo de Nepal ejercer su derecho universal a la libertad de expresión. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي ثانية بحكومة نيبال أن تدعم الحريات الأساسية التي يكفلها دستور مملكة نيبال وأن تكفل لشعب نيبال التمتع بالحق في حرية التعبير للجميع. |
la Constitución del Reino de Nepal de 1990 garantiza los derechos fundamentales sin ninguna discriminación por motivos de casta, credo, religión, raza o ideología. | UN | ويكفل دستور مملكة نيبال لعام 1990 الحقوق الأساسية من دون أي تمييز بسبب الطبقة الاجتماعية أو الطائفة أو الدين أو العرق أو الأيديولوجية. |
110. En el artículo 115 de la Constitución del Reino de Nepal de 1990 se regulan las situaciones de emergencia nacional. | UN | 110- تتناول المادة 115 من دستور مملكة نيبال لعام 1990 حالة الطوارئ في الدولة. |
Aprovecho también esta oportunidad para destacar que Camboya ha realizado una amplia apertura para permitir la libertad de religión o creencia de los camboyanos, como se establece claramente en la Constitución del Reino de Camboya. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأشدد على أن كمبوديا تمنح الكمبوديين حريات واسعة لممارسة حقوقهم في معتقداتهم الدينية على نحو ما ينص عليه بوضوح دستور مملكة كمبوديا. |
28. la Constitución del Reino de Bhután fue aprobada por el primer Parlamento en su primer período de sesiones el 18 de julio de 2008. | UN | 28- اعتمد دستور مملكة بوتان في الدورة الأولى لأول برلمان المعقودة في 18 تموز/يوليه 2008. |
El Proyecto de Constitución del Reino de Bhután garantiza los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales a todos los ciudadanos. | UN | يكفل مشروع دستور مملكة بوتان حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل مواطن. |
El derecho de voto y el derecho a presentarse como candidato a las elecciones se reconoce también en el artículo 34 de la Constitución de Camboya y el artículo 35 de la misma Constitución dispone que los ciudadanos tienen derecho a participar activamente en la política de la nación. | UN | وتقر أيضا المادة ٣٤ من دستور مملكة كمبوديا حق الفرد في التصويت وحقه في أن يكون مرشحا للانتخاب وتنص المادة ٣٥ على حق المواطنين في الاشتراك الفعلي في الحياة السياسية لﻷمة. |
Real Gobierno de Bhután, The Constitution of the Kingdom of Bhutan, 26 March 2005 | UN | 17 - حكومة بوتان الملكية، دستور مملكة بوتان، 26 آذار/مارس 2005 |