ويكيبيديا

    "دستور هايتي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Constitución de Haití
        
    • constitucionales de Haití
        
    • de la Constitución haitiana
        
    Desde un punto de vista más amplio, el Gobierno y el Parlamento deberían determinar urgentemente si la ley se ajusta a la Constitución de Haití de 1987 y a los instrumentos internacionales pertinentes, como la Convención. UN وبشكل أعم، ينبغي لمسألة توافق القانون مع دستور هايتي لعام 1987 ومع الصكوك الدولية، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أن تكون من المهام الملحة للحكومة والبرلمان.
    Se aproximan rápidamente las fechas de las elecciones presidenciales, según lo dispuesto por la Constitución de Haití, y es indispensable que todas las fuerzas políticas del país cooperen a fin de que el pueblo haitiano pueda participar en la construcción de la nueva democracia de su país. UN ثم أن مواعيد انتخابات الرئاسة التي تقضي بها أحكام دستور هايتي أصبحت وشيكة، ولا بد من أن تتعاون كل قوى البلد السياسية لتمكين الشعب الهايتي من المشاركة في بناء الديمقراطية الجديدة في بلده.
    Para celebrar el décimo aniversario de la Constitución de Haití, aprobada en un referéndum celebrado el 29 de marzo de 1987, la MICIVIH organizó diversas actividades. UN ٤٨ - واضطلعت البعثة المدنية بعدد من اﻷنشطة احتفالا بالذكرى العاشرة لوضع دستور هايتي.
    Sin embargo, a veces las autoridades dominicanas invocan la Constitución de Haití, que aplica el jus sanguinis, y afirman que reconocer la nacionalidad dominicana a niños nacidos en la República Dominicana sería contrario a la Constitución de Haití. UN والغريب أنها تعتمد في بعض الحالات على دستور هايتي الذي يطبق حق الدم وتقول إن الاعتراف بالجنسية الدومينيكية لﻷطفال المولودين في الجمهورية الدومينيكية يكون مخالفا لدستور هايتي.
    Recordé al Presidente de que todo intento de usurpación de la autoridad legítima del Presidente electo y, en particular, los intentos de determinados sectores para intentar imponer la aplicación del artículo 149 de la Constitución haitiana serían inaceptables para la comunidad internacional. UN وذكﱠرت الرئيس بأن أي محاولة للاستيلاء على السلطة الشرعية للرئيس المنتخب وكذلك بصفة خاصة جهود بعض اﻷطراف الرامية الى محاولة فرض تطبيق المادة ١٤٩ من دستور هايتي ستكون موضع رفض المجتمع الدولي.
    El 29 de febrero de 2004, con arreglo a la Constitución de Haití, en mi calidad de Presidente de la Corte Suprema, presté juramento como Presidente interino de la República. UN في 29 شباط/فبراير، ووفقا لمبادئ دستور هايتي وبصفتي رئيس قضاة محكمتنا العليا، أديتُ اليمين لأصبح رئيسا مؤقتا للجمهورية.
    Muchos de los ex militares se niegan a reconocer la disolución de las fuerzas armadas en 1995 y aducen que esas fuerzas, consagradas en la Constitución de Haití de 1987 no se pueden abolir sin enmendar la Constitución. UN ويرفض كثير من العسكريين السابقين الاعتراف بحل القوات المسلحة الذي تم في عام 1995 ويذهبون إلى أن القوات المسلحة، كما نص عليها دستور هايتي لعام 1987، لا يمكن إلغاؤها بدون إجراء تعديل في الدستور.
    Para ello será necesario que las competencias institucionales asuman la totalidad de las funciones y responsabilidades, tal como están previstas en la Constitución de Haití y en la Ley sobre la Policía Nacional. UN وستتطلب هذه القوة أن تقوم الكفاءات المؤسسية بجميع الأدوار المناطة بها، وتضطلع بجميع مسؤولياتها المنصوص عليها في دستور هايتي وقانون الشرطة الوطنية.
    El producto no se obtuvo porque las salas judiciales especiales ya no constituían una prioridad para el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública puesto que se consideraba que violaban la Constitución de Haití. UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى أن الدوائر القضائية الخاصة لم تعد ذات أولوية بالنسبة لوزارة العدل والأمن العام حيث اعتبر أنها تنتهك دستور هايتي.
    A fin de verificar esos compromisos, solicito que las Naciones Unidas y la OEA, recurriendo en la medida de lo posible a las iniciativas adoptadas por la OEA y en el marco del respeto de la Constitución de Haití, desplieguen en el país una presencia multinacional y contribuyan a su establecimiento mediante consultas celebradas en Haití a la mayor brevedad posible. UN وللتأكد من احترام هذه الالتزامات، أطلب إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية أن تستخدما قدر الامكان المبادرات التي بدأتها منظمة الدول اﻷمريكية وبقدر ما يسمح به دستور هايتي ﻹيفاد بعثة دولية إلى البلد والمساعدة في إنشائها عن طريق مشاورات تُجرى في هايتي في أقرب وقت ممكن.
    15. Los casos que anteceden constituyen algunos ejemplos de intentos de reivindicar y ejercer derechos políticos y sindicales garantizados por la Constitución de Haití y por las convenciones internacionales que Haití ha firmado. UN ١٥ - وتعطي الحالات السالفة الذكر بعض التوضيحات لمحاولات المطالبة بالحقوق السياسية والنقابية التي يكفلها دستور هايتي والمعاهدات الدولية التي وقعتها هايتي ووضع هذه الحقوق موضع التنفيذ.
    principal de la misión consistiría en verificar el respeto de los derechos humanos establecidos en la Constitución de Haití y en los instrumentos internacionales en que es parte Haití, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وسيكون الهدف الرئيسي للبعثة التحقق من احترام حقوق الانسان على النحو المنصوص عليه في دستور هايتي وفي الصكوك الدولية التي تكون هايتي طرفا فيها، وبخاصة، العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    3. Si bien la Constitución de Haití prevé una fuerza de policía separada de las Fuerzas Armadas, actualmente las funciones de las Fuerzas Armadas de Haití comprenden tanto funciones militares como funciones policiales. UN ٣ - ينص دستور هايتي على وجود قوة للشرطة مستقلة عن القوات المسلحة، إلا أن مسؤوليات القوات المسلحة في هايتي تتضمن في الوقت الراهن مهاما عسكرية وشرطية.
    Su objeto sería dar instrucción a los soldados haitianos para que adquiriesen las capacidades apropiadas para las que pasarán a ser sus misiones primordiales de conformidad con el artículo 266 de la Constitución de Haití a medida que la responsabilidad por la seguridad interior se transfiera de las Fuezas Armadas a la nueva fuerza de policía civil. UN وغرض البرنامج هو تدريب جنود هايتي على اكتساب مهارات تتصل بما ستكون المهام الرئيسية التي توكل إليهم وفقا للمادة ٢٦٦ من دستور هايتي ويتواكب مع انتقال مسؤولية اﻷمن الداخلي من القوات المسلحة إلى قوة الشرطة المدنية الجديدة.
    El principal objetivo de la Misión es seguir verificando el respeto de los derechos humanos según se establece en la Constitución de Haití y en los instrumentos internacionales en que Haití es parte, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Americana sobre los Derechos Humanos. UN ولن يفتأ يكون الهدف الرئيسي للبعثة هو التحقق من احترام حقوق اﻹنسان على النحو المنصوص عليه في دستور هايتي وفي الصكوك الدولية التي تكون هايتي طرفا فيها، وبخاصة، العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    18. la Constitución de Haití dispone que " los periodistas ejercerán libremente la profesión con sujeción a la ley " . UN ١٨ - ينص دستور هايتي على أن " الصحفي يمارس مهنته بحرية في إطار القانون " .
    19. la Constitución de Haití dispone que " los periodistas ejercerán libremente la profesión con sujeción a la ley " . UN ٩١- وينص دستور هايتي بأن " يمارس الصحفي مهنته بحرية في إطار القانون " .
    Aunque 14 artículos de la Constitución de Haití están dedicados a la educación y la enseñanza, el sistema educativo es objeto de severas críticas, no sólo por su baja calidad sino también porque muchos niños no tienen acceso a la educación. UN ٣٢ - بالرغم من أن ١٤ مادة من دستور هايتي خصصت للتعليم والتدريس، فإن نظام التعليم يتعرض إلى انتقاد شديد ليس فقط بسبب سوء نوعيته وإنما أيضا ﻷن عددا كبيرا من اﻷطفال لا يحصلون على التعليم.
    En opinión del experto independiente, nada podría justificar esta práctica de detención ilegal y arbitraria y es importante que el Estado haitiano derogue sin demora el artículo 15 del decreto de 8 de octubre de 1982 y ponga en libertad a los detenidos según esta disposición, que atenta contra la Constitución de Haití y el derecho internacional. UN ويرى الخبير المستقل، أنه لا يوجد مبرر لممارسة الاحتجاز غير الشرعي والتعسفي هذه وأنه ينبغي أن تقوم الدولة الهايتية، على الفور، بإلغاء المادة ١٥ من مرسوم ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٢، وأن تخلي سبيل هؤلاء المحتجزين في إطار هذه الممارسة التي تشكل اعتداء على دستور هايتي وعلى القانون الدولي.
    Este texto encuentra su aplicación en el artículo 27 de la Constitución haitiana: " Todas las violaciones de las disposiciones relativas a la libertad del individuo son actos arbitrarios. UN وهذا النص مطبق في المادتين ٧٢ و٧٢-١ من دستور هايتي: " تعتبر جميع انتهاكات اﻷحكام المتعلقة بحرية الفرد أفعالا تعسفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد