ويكيبيديا

    "دشن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • puso en marcha
        
    • inició
        
    • se lanzó
        
    • se inauguró
        
    • había lanzado
        
    • dio comienzo
        
    • puesto en marcha
        
    Como parte de esta labor, el UNFPA puso en marcha su módulo de aprendizaje electrónico sobre ética, integridad y lucha contra el fraude. UN وكجزء من هذا المسعى، دشن الصندوق نموذجه الخاص بالتعلّم الإلكتروني المتعلق بالأخلاقيات والنزاهة ومكافحة الغش.
    En 2007, la Alianza puso en marcha el Día de sensibilización sobre la infancia en España, donde los jóvenes pueden expresar sus preocupaciones acerca del futuro. UN في عام 2007، دشن التحالف في اسبانيا يوماً لتوعية الأطفال، حيث يتسنى للشبان الإعراب عن دواعي قلقهم بشأن المستقبل.
    El Primer Ministro del Pakistán puso en marcha el fondo para la reducción de la deuda a fin de recaudar los recursos necesarios para resolver el grave problema de deuda externa con el que se enfrenta el país. UN وقد دشن رئيس وزراء باكستان " صندوق الفكاك من الديون " وذلك لحل مشكلة الديون الخارجية العويصة التي ترهق باكستان.
    Con la adopción hace diez años de la decisión relativa a la participación de Belarús en los trabajos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) se inició una nueva etapa en la historia más reciente de la política exterior de una República de Belarús independiente y soberana. UN دشن القرار الذي اتخذته جمهورية بيلاروس قبل 10 سنوات بالانضمام إلى مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا مرحلة جديدة في تاريخ السياسة الخارجية الحديثة لدولتنا السيدة المستقلة.
    La guía se lanzó oficialmente en la 110ª Asamblea de la UIP celebrada en abril de 2004, y se está difundiendo ampliamente. UN وقد دشن رسميا في الجمعية الـ 110 للاتحاد البرلماني الدولي في نيسان/أبريل 2004، ويجري نشره على نطاق واسع.
    32. El Centro, que se inauguró el 30 de enero de 1989, sigue realizando sus actividades de conformidad con el mencionado mandato. UN ٣٢ - ويواصل المركز، الذي دشن في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، الاضطلاع بأنشطته وفقا للولاية المذكورة أعلاه.
    El Presidente de la Conferencia de las Partes fue el que dio comienzo a esta iniciativa, que recibió un firme apoyo de las Partes. UN وقد دشن المبادرة رئيس مؤتمر الأطراف، وحظيت بدعم قوي من الأطراف.
    En septiembre de 2002, en estrecha colaboración con el Banco Mundial, el PNUD puso en marcha la Asociación Internacional de Evaluación del Desarrollo. UN 20 - وفي أيلول/سبتمبر 2002، دشن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الرابطة الدولية لتقييم التنمية وذلك بالشراكة الوثيقة مع البنك الدولي.
    En septiembre de 2002, en estrecha colaboración con el Banco Mundial, el PNUD puso en marcha la Asociación Internacional de Evaluación del Desarrollo. UN 20 - وفي أيلول/سبتمبر 2002، دشن البرنامج الإنمائي الرابطة الدولية لتقييم التنمية، وذلك بالتشارك الوثيق مع البنك الدولي.
    Como parte de su apoyo al sector de los recursos hídricos, el PNUMA puso en marcha un proyecto piloto sobre la gestión de los sistemas hídricos urbanos. UN 39 - وكجزء من دعمه لقطاع المياه دشن برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروعاً رائداً لإدارة نظم المياه الحضرية.
    En septiembre el Banco Mundial puso en marcha un proyecto de tres años, con un presupuesto de 16 millones de dólares, para crear 45.000 puestos de trabajo a corto plazo e impartir formación profesional a 4.000 jóvenes. UN وفي أيلول/سبتمبر الماضي، دشن البنك الدولي مشروعاً مدته ثلاث سنوات، بميزانية قدرها 16 مليون دولار لإيجاد 000 45 فرصة عمل قصيرة الأجل وتوفير التدريب على المهارات المهنية لفائدة 000 4 من الشباب.
    En 2012, el ONUSIDA puso en marcha una nueva estrategia pionera para implicar a los jóvenes en la respuesta al SIDA, utilizando la tecnología de aportación colectiva y los nuevos instrumentos de comunicación y aprovechando las observaciones de más de 5.000 jóvenes de 79 países. UN وخلال عام 2012 دشن البرنامج المشترك استراتيجية جديدة رائدة تستهدف إشراك الشباب في عملية التصدي للإيدز، وتكنولوجيا الاستعانة بالجهد الجماهيري، وأدوات وسائط الإعلام الجديدة، والاستفادة من المدخلات المقدمة من ما يزيد على 000 5 من الشباب في 79 بلدا.
    En junio de 2012, el Secretario General puso en marcha el sitio web del Marco. UN وقد دشن الأمين العام الموقع الشبكي لإطار التنفيذ المتكامل في حزيران/يونيه 2012.
    En 2009, se inició un proyecto en colaboración con el UNFPA para abordar las preocupaciones especiales en materia de protección en relación con la aceptación en la comunidad y la estigmatización de las niñas asociadas con fuerzas y grupos armados. UN وفي عام 2009، دشن مشروع، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، لمعالجة شواغل معينة للحماية تتعلق بمسألتي القبول في المجتمع ووصم الفتيات المرتبطات بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    El Centro es un programa comunitario basado en Somalia que inició una campaña de promoción multimedia en el centro-sur de Somalia y los campamentos de refugiados de Dadaab (Kenya) sobre los efectos perjudiciales de la piratería. UN ويمثل المركز برنامجا مجتمعيا مقره الصومال وقد دشن حملة دعوة في جنوب وسط الصومال ومخيمات اللاجئين في داداب، بكينيا، تُسخر الوسائط الإعلامية المتعددة للتوعية بالآثار الضارة للقرصنة.
    En el mes de agosto de 2003 en la Ciudad de Córdoba se lanzó el Programa " Nueva Vida " destinado a la atención de personas que son víctimas de la violencia familiar. UN وفي شهر آب/أغسطس 2003 دشن في مدينة قرطبة برنامج " الحياة الجديدة " المخصص لرعاية ضحايا العنف الأسري.
    196. El Proyecto Yi Jin es un programa que se lanzó en 2000 para proporcionar una vía alternativa para acceder a estudios adicionales. UN 196- مشروع يي جي هو برنامج دشن في عام ٢٠٠٠ لتوفير سبيل بديل يسمح بمواصلة الدراسات.
    se inauguró el Observatorio Astronómico para América Central en Tegucigalpa. UN دشن المرصد الفلكي ﻷمريكا الوسطى في تيغوسيغالبا .
    El centro regional de Asia y el Pacífico, que se inauguró en la India en 1995, ofrece cursos de posgrado en las esferas de: teleobservación y SIG; comunicaciones por satélite; meteorología por satélite y clima mundial; y ciencias espaciales y atmosféricas. UN ويعرض المركز الاقليمي في آسيا والمحيط الهادئ، الذي دشن في الهند سنة 1995، دورات دراسية عليا في المجالات التالية: الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية؛ والأرصاد الجوية بواسطة السواتل والمناخ العالمي؛ وعلوم الفضاء والغلاف الجوي.
    El Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) dio comienzo en 2005 a las asociaciones sobre el mercurio, que luego se formalizaron en 2008 con la elaboración del Marco Global para la Asociación Mundial sobre el Mercurio del PNUMA. UN دشن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2005 الشراكات الخاصة بالزئبق وأضفى عليها الطابع الرسمي في عام 2008 وذلك عن طريق تطويره لإطار جامع للشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En el marco del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal, el PNUMA ha puesto en marcha un programa mundial de capacitación de funcionarios aduaneros nacionales para realizar el seguimiento y el control de la sustancias que agotan el ozono. UN كما دشن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطار الصندوق متعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال، برنامج تدريب وطني جمركي على نطاق العالم لرصد المواد المستنفدة للأوزون والتحكم فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد