Este fortalecimiento de la coordinación tiene como fin ofrecer a las oficinas exteriores un apoyo más eficaz. | UN | وتهدف عملية تعزيز التنسيق هذه الى إعطاء المكاتب الميدانية دعما أكثر فعالية. |
El sistema de asesores de los equipos de apoyo nacional constituía una mejora notable con respecto al sistema anterior de asesores regionales y brindaba un apoyo más eficaz y oportuno a los proyectos del FNUAP. | UN | وكان نظام المستشارين ﻷفرقة الدعم القطري بمثابة تحسن رئيسي بالنسبة للنظام السابق للمستشارين اﻹقليميين، إذ أنه يوفر دعما أكثر فعالية وفي التوقيت المناسب لمشاريع الصندوق. |
Para lograrlo, hay que adoptar un criterio amplio para el cuidado de los afectados, lo cual incluye prestar un apoyo más eficaz a las actividades de cuidado de la salud basadas en el hogar y la comunidad, así como un acceso equitativo al tratamiento médico, incluidos los medicamentos para infecciones oportunistas y la terapia antirretroviral. | UN | ومن أجل التصدي لهذا التحدي يجب اتباع نهج شامل في مجال الرعاية. ويشمل ذلك دعما أكثر فعالية للرعاية المقدمة في المنازل وعلى صعيد المجتمع المحلي، وكذلك المساواة في إمكانية الحصول على العلاج الطبي، بما فيه العقاقير المستخدمة لعلاج الأخماج الانتهازية والعلاج بمبطلات مفعول فيروس النسخ العكسي. |
Con menos ayuda, los donantes han prestado un apoyo más eficaz a los países receptores y han fortalecido las asociaciones entre ellos. | UN | إذ قدمت الجهات المانحة، بقدر أقل من المعونة، دعما أكثر فعالية إلى البلدان المتلقية، وعززت الشراكات فيما بين العديد من البلدان المتلقية. |
Con menos ayuda, los donantes han prestado un apoyo más eficaz a los países receptores y han fortalecido las asociaciones entre ellos. | UN | إذ قدمت الجهات المانحة، بقدر أقل من المعونة، دعما أكثر فعالية إلى البلدان المتلقية، وعززت الشراكات فيما بين العديد من البلدان المتلقية. |
En vista del aumento de los precios de los alimentos, el foco de la Iniciativa se está ajustando a fin de prestar un apoyo más eficaz y pertinente a las actividades nacionales con que se procura atender las necesidades de las poblaciones más vulnerables. | UN | وبالنظر إلى الزيادات التي شهدتها أسعار المواد الغذائية، يجري تعديل مجال تركيز المبادرة حتى تقدم دعما أكثر فعالية وأهمية للأنشطة الوطنية الرامية إلى تلبية احتياجات أشد الفئات السكانية ضعفا. |
Por último, se proporcionará un apoyo más eficaz y eficiente en conjunción con la aplicación del modelo mejorado de prestación de servicios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | وأخيرا، ستقدم دعما أكثر فعالية وكفاءة بالتوازي مع تنفيذ النموذج المحسن لتقديم الخدمات الذي تمثله استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
Las actividades y los recursos adicionales permitirían prestar un apoyo más eficaz y eficiente para una ejecución mejor y más efectiva del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio. | UN | 188 - ومن شأن تنفيذ أنشطة إضافية وتخصيص موارد إضافية أن يوفر دعما أكثر فعالية وكفاءة للتنفيذ المعزز والفعال لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
En 2009, en colaboración con el PNUD, la Dependencia concluirá la elaboración de un marco interinstitucional común de resultados y rendición de cuentas de las Naciones Unidas que proporcionará parámetros concretos para medir el desempeño y mejores prácticas aplicables a las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a prestar un apoyo más eficaz a la cooperación Sur-Sur. | UN | وبحلول عام 2009، ستكمل الوحدة، بالتعاون مع البرنامج كمؤسسة، إطارا للنتائج والمساءلة مشتركا بين وكالات الأمم المتحدة لتقديم مقاييس أداء محددة وأفضل الممارسات للجهود التي ينبغي أن تبذلها الأمم المتحدة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب دعما أكثر فعالية. |
Un sistema de las Naciones Unidas revitalizado para el desarrollo, en estrecha colaboración y bajo una dirección nacional eficaz, fortalecerá la labor del UNICEF en favor de la infancia, permitirá un apoyo más eficaz a la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo centrados en la infancia y podrá beneficiarse más plenamente del aumento de los recursos de la AOD y de las nuevas modalidades financieras. | UN | ذلك أن من شأن وجود جهاز إنمائي للأمم المتحدة أشد نشاطا، ويعمل في تواءم وثيق مع قيادة قطرية فعالة، أن يعزز عمل اليونيسيف من أجل الطفولة، وأن يوفر دعما أكثر فعالية للإعلان بشأن الألفية والأهداف الإنمائية التي تركز على الطفل، وأن يكون قادرا على الإفادة على نحو أوفى من موارد المساعدة الإنمائية الرسمية وطرائق التمويل الجديدة. |
Se propone fortalecer la Secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas a fin de prestar un apoyo más eficaz y eficiente a la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones del Foro Permanente y del programa de desarrollo convenido internacionalmente, en particular los objetivos del desarrollo del Milenio. | UN | 37 - يُقترح تعزيز أمانة منتدى الأمم المتحدة الدائم لقضايا الشعوب الأصلية كي تقدم دعما أكثر فعالية وكفاءة لتنفيذ ورصد توصيات المنتدى الدائم وخطة التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
37. Se propone fortalecer la Secretaría del Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas a fin de prestar un apoyo más eficaz y eficiente a la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones del Foro Permanente y del programa de desarrollo convenido internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 37 - يقترح تعزيز أمانة منتدى الأمم المتحدة الدائم لقضايا الشعوب الأصلية كي تقدم دعما أكثر فعالية وكفاءة لتنفيذ ورصد توصيات المنتدى الدائم وخطة التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un aumento limitado de la capacidad permitió a la División de Asia y el Pacífico proporcionar al Secretario General un apoyo más eficaz en sus actividades diplomáticas y en sus esfuerzos por promover el establecimiento de una paz duradera en Sri Lanka después de tres décadas de conflicto. | UN | 20 - ومكّنت زيادة محدودة في القدرات شعبة آسيا والمحيط الهادئ من أن تقدم إلى الأمين العام دعما أكثر فعالية في تعاطيه وجهوده الدبلوماسية بهدف تعزيز إقامة سلام دائم في سري لانكا بعد ثلاثة عقود من النزاع. |