A su vez, la MIPONUH aporta a la MICIVIH apoyo logístico y administrativo. | UN | وفي المقابل، تقدم بعثة الشرطة المدنية دعما سوقيا وإداريا للبعثة المشتركة. |
Además, el Programa brindó un importante apoyo logístico y consultivo a las misiones del Banco Mundial a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en 1993. | UN | كما أتاح برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني دعما سوقيا واستشاريا هائلا لبعثات البنك الدولي إلى الضفة الغربية وقطاع غزة طوال عام ١٩٩٣. |
La UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI prestaron apoyo logístico y de seguridad. | UN | وقدمت البعثة وقوات حفظ السلام دعما سوقيا وأمنيا. |
Además, varios gobiernos prestaron apoyo logístico y financiero, pues se ofrecieron como sedes de las conferencias y absorbieron una gran porción de los costos. | UN | وقدم عدد من الحكومات دعما سوقيا وماديا باستضافة مؤتمرات واستيعاب جزء كبير من النفقات. |
La SFOR proporcionó servicios de seguridad en el almacén de la OSCE de Sarajevo y el centro de escrutinio de la OSCE en Lukavika, escoltó envíos de material electoral y suministró apoyo logístico y de comunicaciones; | UN | وتولت القوة توفير اﻷمن في مستودع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فـي سراييفو، واﻷمن في مركز فرز اﻷصوات التابع للمنظمة في لوكافيتشا ومرافقة مواد الانتخابات، وقدمت دعما سوقيا وفي مجال الاتصالات؛ |
También proporcionó un apoyo logístico importante, incluso en el transporte de las cédulas de votación y otros tipos de material electoral. | UN | كما قدمت دعما سوقيا هاما بما في ذلك نقل بطاقات الاقتراع وغيرها من المواد المتعلقة بالانتخابات. |
La UNOMIG proporcionó apoyo logístico al ACNUR para visitar las zonas afectadas y evaluar la situación. | UN | ووفرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا دعما سوقيا للمفوضية لزيارة المناطق المنكوبة وتقييم الحالة. |
La misión de apoyo logístico observó los exámenes en algunos centros. | UN | وقدمت البعثة دعما سوقيا وراقبت الامتحانات في بعض المراكز. |
Asimismo presta apoyo logístico y administrativo al ACNUR. | UN | وهي تقدم أيضا دعما سوقيا وإداريا إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El PNUD proporcionó la colaboración y el apoyo logístico necesarios para la celebración del curso práctico y el curso de capacitación. | UN | وقد وفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما سوقيا ومساعدة لحلقة العمل وللتدريب داخل البلد. |
La MONUC está prestando apoyo logístico y sustantivo a sus actividades. | UN | وتقدم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دعما سوقيا وموضوعيا لأنشطتها. |
Hay una necesidad apremiante de superar las demoras en la desmovilización y en la formación de fuerzas armadas unificadas y de lograr el pleno apoyo logístico del Gobierno y la comunidad de donantes al proceso electoral. | UN | فهناك حاجة ماسة للتغلب على التأخير في عملية التسريح وفي تشكيل القوات المسلحة الموحدة ولكفالة تقديم الحكومة والمجتمع الدولي دعما سوقيا كاملا للعملية الانتخابية. |
El PNUD prestó apoyo logístico para realizar una campaña de fumigación aérea coordinada por la FAO y financiada por el Gobierno y la comunidad de donantes. | UN | وقدم البرنامج اﻹنمائي دعما سوقيا لحملة رش المبيدات من الجو قامت بتنسيقها منظمة اﻷغذية والزراعة ومولتها الحكومة ومجتمع المانحين. |
Hay una necesidad apremiante de superar las demoras en la desmovilización y en la formación de fuerzas armadas unificadas y de lograr el pleno apoyo logístico del Gobierno y la comunidad de donantes al proceso electoral. | UN | فهناك حاجة ماسة للتغلب علـى التأخيــر فـي عمليـة التسريح وفي تشكيل القوات المسلحة الموحدة ولكفالة تقديم الحكومة والمجتمع الدولي دعما سوقيا كاملا للعملية الانتخابية. |
El ACNUR facilitó artículos de alimentación para complementar el programa del PMA y apoyo logístico a las rutas aéreas y terrestres para el suministro de artículos de alimentación y de otro tipo, comprendidas las aportaciones de otras organizaciones. | UN | ووفرت المفوضية مواد غذائية لاستكمال البرنامج الخاص ببرنامج اﻷغذية العالمي، ووفرت دعما سوقيا للطرق الجوية والبرية لتوصيل المواد الغذائية وغير الغذائية، بما في ذلك ما تساهم به الوكالات اﻷخرى. |
A este respecto, la OUA prevé la creación de contingentes de pacificación y un despliegue limitado de observadores, lo cual requerirá el apoyo logístico de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، قررت منظمة الوحدة اﻷفريقية إنشاء وحدات لصنع السلام ونشر المراقبين بشكل محدود، مما يتطلب دعما سوقيا من اﻷمم المتحدة. |
En este contexto, Sudáfrica participó con otros en la resolución del conflicto de Lesotho y dio apoyo logístico para las elecciones en Mozambique. | UN | وفــي هذا اﻹطار، شاركت جنوب أفريقيا مع اﻵخرين في حل الصــــراع في ليسوتو، وقدمت دعما سوقيا للانتخابات التي جرت في موزامبيق. |
El ACNUR facilitó artículos de alimentación para complementar el programa del PMA y apoyo logístico a las rutas aéreas y terrestres para el suministro de artículos de alimentación y de otro tipo, comprendidas las aportaciones de otras organizaciones. | UN | ووفرت المفوضية موادا غذائية لاستكمال البرنامج الخاص ببرنامج اﻷغذية العالمي، ووفرت دعما سوقيا للطرق الجوية والبرية لتوصيل المواد الغذائية وغير الغذائية بما في ذلك ما تساهم به الوكالات اﻷخرى. |
Los Ministerios de Planificación y Asuntos Económicos, Agricultura, Salud y Bienestar Social, Comercio y Educación, la Oficina del Presupuesto y varias organizaciones no gubernamentales escogidas han recibido un apoyo logístico inicial que debería permitirles volver a funcionar. | UN | وتلقﱠت وزارات التخطيط والشؤون الاقتصادية، والزراعة، والصحة والرعاية الاجتماعية، والتجارة، والتعليم، ومكتب الميزانية وبعض المنظمات غير الحكومية المحلية دعما سوقيا أوليا من أجل جعلها فعالة من جديد. |
La MISAB recibe apoyo logístico de las siguientes fuentes: | UN | ٨٤ - وتلقت البعثة دعما سوقيا من المصادر التالية: |
Análogamente, el Centro de Información de París, a solicitud de la División de los Derechos de los Palestinos, proporcionó asistencia logística para el Seminario de las Naciones Unidas sobre Palestina, celebrado en junio de 1995. | UN | كما قدم مركز اﻹعلام في باريس، بناء على طلب شعبة حقوق الفلسطينيين، دعما سوقيا لحلقة اﻷمم المتحدة الدراسية حول فلسطين التي عقدت في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |